Театр ужасов (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Мои дамы и господа, наш путь лежит туда! Чертово колесо! (нем.)

2

Парные хижины, которые индейцы Северной Америки использовали для целительных и оздоровительных ритуалов и церемоний.

3

Нет мира нечестивым (англ.).

4

Комната для семинаров (эст.).

5

Буфет: от эстонского слова «puhvet».

6

National Health Service – Национальная служба здравоохранения.

7

Des lits-clos (фр.) – затворенные кровати, средневековые спальни с дверцами, похожие на шкафы.

8

Мы встроены в жизнь рукой смерти. Теренс Маккенна.

9

Начальная военная подготовка.

10

Где ты? Что случилось с тобой? Куда ты направляешься, Человек Двадцать Первого Века? (англ.)

11

Это меньшее, что я могу сделать (англ.).

12

Да, весьма хорошо… – ну, тогда так и сделаем… – ну да, готово, зашибись! (эст., нем.)

13

Художественный музей KUMU (эст. Kumu Kunstimuuseum).

14

Паутина жизни соткана из смешанной пряжи, добротной и негодной. Уильям Шекспир. «Все хорошо, что хорошо кончается» (англ.).

15

Фердинанд Шеваль – французский сельский почтальон, построивший в одиночку дворец, известный как Идеальный дворец, шедевр наивного архитектурного искусства.

16

Моя голова в жопе (фр.).

17

Абсолютно непригодные для проживания, мой друг! (нем.)

18

Мой датский дядя (дат.).

19

Имеется в виду giro indbetalingskort – платежка (дат.).

20

Евгений Юфит – художник, кинорежиссер, некрореалист; имеется в виду фильм «Папа, умер Дед Мороз».

21

Мир – это цельное сущее, из которого ничто не исключено (англ.).

22

Причудливое, макаберное, извращенное (англ.).

23

Хозяин всего мусора в городе (англ.).

24

Свиньи (эст.); нацистские свиньи (англ.).

25

Боже мой! (эст.)


стр.

Похожие книги