Театр - страница 22

Шрифт
Интервал

стр.

Она постепенно выяснила, что некоторые из молодых актрис были склонны ему докучать, но он считал, что связываться с женщинами из своей труппы - страшная ошибка.
It was bound to lead to trouble.Это никогда не доводит до добра.
' And you know how people gossip in a company.- Ты же знаешь, какие актеры сплетники!
Everyone would know everything in twenty-four hours.Всем все будет известно через двадцать четыре часа.
And when you start a thing like that you don't know what you're letting yourself in for.И когда начнешь что-нибудь в этом роде, никогда не скажешь заранее, чем все кончится.
I wasn't risking anything.'Нет, я не собирался рисковать.
When he wanted a bit of fun he waited till they were within a reasonable distance of London and then he would race up to town and pick up a girl at the Globe Restaurant.Когда Майклу хотелось поразвлечься, он ждал, пока они не окажутся неподалеку от Лондона, мчался туда и подцеплял девчонку в ресторане "Глобус".
Of course it was expensive, and when you came to think of it, it wasn't really worth the money; besides, he played a lot of cricket in Benson's company, and golf when he got the chance, and that sort of thing was rotten for the eye.Конечно, это было дорого и, по сути дела, не стоило затраченных денег; к тому же у Бенсона он много играл в крикет и, если представлялась возможность, в гольф, а всякие такие вещи вредны для глаз.
Julia told a thumping lie.Джулия выдала ему наглую ложь:
'Jimmie always says I'd be a much better actress if I had an affair.'- Джимми говорит, я куда лучше играла бы, если бы завела роман.
'Don't you believe it.- Не верь ему.
He's just a dirty old man.Он просто грязный старикашка.
With him, I suppose.С кем? Наверное, с ним?
I mean, you might just as well say that I'd give a better performance of Marchbanks if I wrote poetry.'Все равно что сказать, будто я лучше сыграл бы Марчбенкса, если бы писал стихи.
They talked so much together that it was inevitable for her at last to learn his views on marriage.Они столько разговаривали друг с другом, что рано или поздно она должна была выяснить его взгляды на брак.
'I think an actor's a perfect fool to marry young.- Я думаю, актер - просто дурак, если он женится молодым.
There are so many cases in which it absolutely ruins a chap's career.Я знаю кучу примеров, когда это совершенно загубило человеку карьеру.
Especially if he marries an actress.Особенно если он женится на актрисе.
He becomes a star and then she's a millstone round his neck.Он делается звездой, и тогда она камнем висит у него на шее.
She insists on playing with him, and if he's in management he has to give her leading parts, and if he engages someone else there are most frightful scenes. And of course, for an actress it's insane.Она хочет играть с ним, и, если у него своя труппа, он вынужден отдавать ей первые роли, а пригласи он кого-нибудь другого, она станет устраивать ему ужасные сцены.
There's always the chance of her having a baby and she may have to refuse a damned good part.Всегда есть опасность, что у нее родится ребенок, и ей придется отказаться от превосходной роли.
She's out of the public eye for months, and you know what the public is, unless they see you all the time they forget that you ever existed.'Она на много месяцев исчезнет с глаз публики, а ты сама знаешь, что такое публика - с глаз долой, из сердца вон. Если она не видит тебя каждый день, она вообще забывает о твоем существовании.
Marriage?Замужество!
What did she care about marriage?Что ей было замужество?
Her heart melted within her when she looked into his deep, friendly eyes, and she shivered with delightful anguish when she considered his shining, russet hair.Сердце таяло у нее в груди, когда она смотрела в его глубокие ласковые глаза, она трепетала от мучительного восторга, когда любовалась его блестящими каштановыми кудрями.
There was nothing that he could have asked her that she would not gladly have given him.Что бы она ему ни отдала, если бы он попросил?
The thought never entered his lovely head.Но мысль об этом ни разу не закралась в его красивую голову.

стр.

Похожие книги