Театр - страница 17

Шрифт
Интервал

стр.

Самое большое - двадцать фунтов в неделю и гибель большого таланта.
'I've always thought that some day or other I should get a chance of a straight part.'- Я всегда думала, что наступит день, и к получу настоящую роль.
'When?- Когда?
You may have to wait ten years.Вы можете прождать десять лет.
How old are you now?'Сколько вам сейчас?
' Twenty.'- Двадцать.
'What are you getting?'- Сколько вы получаете?
'Fifteen pounds a week.'- Пятнадцать фунтов в неделю.
' That's a lie.- Неправда.
You're getting twelve, and it's a damned sight more than you're worth.Вы получаете двенадцать, и это куда больше того, что вы сейчас стоите.
You've got everything to learn.Вам еще всему надо учиться.
Your gestures are commonplace.Ваши жесты банальны.
You don't know that every gesture must mean something.Вы даже не догадываетесь, что каждый жест должен что-то означать.
You don't know how to get an audience to look at you before you speak.Вы не умеете заставить публику смотреть на вас до того, как вы заговорите.
You make up too much.Вы слишком грубо накладываете грим.
With your sort of face the less make-up the better.С таким лицом, как у вас, чем меньше грима, тем лучше.
Wouldn't you like to be a star?'Вы хотите стать звездой?
' Who wouldn't?'- Кто же не хочет?
'Come to me and I'll make you the greatest actress in England.- Переходите ко мне, и я сделаю вас величайшей актрисой Англии.
Are you a quick study?Вы быстро запоминаете текст?
You ought to be at your age.'Наверное, да, в вашем возрасте...
'I think I can be word-perfect in any part in forty-eight hours.'- Думаю, могу слово в слово запомнить любую роль через двое суток.
'It's experience you want and me to produce you.- Вам нужен опыт, и я - для того, чтобы вас сделать.
Come to me and I'll let you play twenty parts a year.Переходите ко мне, и вы будете иметь двадцать ролей в год.
Ibsen, Shaw, Barker, Sudermann, Hankin, Galsworthy.Ибсен, Шоу, Баркер, Зудерман, Хэнкин, Голсуорси.
You've got magnetism and you don't seem to have an idea how to use it.'В вас есть огромное обаяние, но, судя по всему, вы еще не имеете ни малейшего представления как им пользоваться.
He chuckled.- Джимми засмеялся коротким смешком.
'By God, if you had, that old hag would have had you out of the play you're in now before you could say knife.- А если бы имели, эта старая карга в два счета выжила бы вас из труппы.
You've got to take an audience by the throat and say, now, you dogs, you pay attention to me.Вы должны брать публику за горло и говорить: "Эй вы, собаки, глядите-ка на меня".
You've got to dominate them.Вы должны властвовать над ней.
If you haven't got the gift no one can give it you, but if you have you can be taught how to use it.Если у человека нет таланта, никто ему его не даст, но если талант есть, можно научить им пользоваться.
I tell you, you've got the makings of a great actress.Говорю вам, у вас есть все задатки великой актрисы.
I've never been so sure of anything in my life.'Я еще никогда в жизни ни в чем не был так уверен.
' I know I want experience.- Я знаю, что мне не хватает опыта.
I'd have to think it over of course.Конечно, мне надо подумать о вашем предложении.
I wouldn't mind coming to you for a season.'Я бы не прочь перейти к вам на один сезон.
' Go to hell.- Идите к черту.
Do you think I can make an actress of you in a season?Вы воображаете, я смогу за один сезон сделать из вас актрису?
Do you think I'm going to work my guts out to make you give a few decent performances and then have you go away to play some twopenny-halfpenny part in a commercial play in London?Стану тянуть из себя жилы, чтобы вы дали несколько приличных представлений, а потом уехали в Лондон играть какую-нибудь ничтожную роль в коммерческой пьесе?
What sort of a bloody fool do you take me for?За какого же кретина вы меня принимаете!
I'll give you a three years' contract, I'll give you eight pounds a week and you'll have to work like a horse.'Я подпишу с вами контракт на три года, я буду платить вам восемь фунтов в неделю, и работать вам придется, как лошади.
'Eight pounds a week's absurd.

стр.

Похожие книги