Тояма умолк. Юноша восторженно смотрел на него.
— Это великое дело, — произнес он. — Я хотел бы стать агентом гэнъёся.
Наконец-то Тояма услышал слова, ради которых неустанно работал с того самого дня, когда, помогая юноше запускать бумажный змей, обнаружил в нем ум и серьезность.
— И ты будешь им, — сказал Тояма просто. — Сколько тебе сейчас лет?
— Шестнадцать и один месяц, господин.
— Когда исполнится семнадцать, можешь начинать.
Остаток дня Тояма и Хаттори посвятили составлению планов подготовки юноши к будущей деятельности.
Через месяц Хаттори женился на третьей дочери соседа. Тояма, присутствовавший на свадебных торжествах, преподнес в качестве подарка такую сумму денег, о какой отец Хаттори и не мечтал. Тояма этим не ограничился и пообещал ежемесячное вознаграждение, когда Фудзо Хаттори по его просьбе отправится в «путешествие».
— Она создана для того, чтобы рожать детей, — прошептал Тояма молодому мужу, смотря, как четырнадцатилетнюю новобрачную готовили для супружеского ложа.
Через девять месяцев у юной женщины родился сын. А еще через месяц, лежа в объятиях своего господина в день его семнадцатилетия, она призналась, что снова забеременела.
Через три дня Хаттори отправился в «путешествие», и супруги не виделись долгих пять лет.
Распрощавшись с женой, Хаттори направился к Мицури Тояма, и они вместе пошли в дом, где находилось руководство гэнъёся. Там их ждали шестеро мужчин, которых Хаттори никогда раньше не видел. Это были важные люди. Они приветствовали Тояма и Хаттори молча, наклоном головы.
— Я представляю вам Фудзо Хаттори, который выразил желание работать для нашего общества во славу Японии и нашего священного императора. Если вы пожелаете, я приведу его к присяге, — сказал Тояма.
— Знает ли он наши правила, ознакомлен ли с тем, что от него ждут, уверен ли, что достаточно силен духом и телом, чтобы выполнить задачи, которые мы ему поручим?
Это спросил маленький сгорбленный мужчина в кимоно, столь же старом, как и он сам.
— Он проинструктирован мною лично, уважаемый господин, — ответил Тояма.
— Если вы им довольны, то и мы разделяем ваше мнение, — заявил старый мужчина под общее одобрение.
Тояма повернулся к юноше, лицо его выражало торжественность, голос слегка дрожал от избытка чувств, казалось вовсе не присущих ему. Он сказал:
— Фудзо Хаттори, наступил самый торжественный момент в вашей жизни. Я сообщил вам о том, что потребуется от вас. В моих беседах с вами все было важно. Если вы не уверены в своей готовности выполнить наши требования, еще есть время, чтобы отказаться. Сделайте это, и мы не подумаем о вас плохо. Но запомните, если вы согласитесь, а потом решите, что возложенные на вас задания не ваше призвание, ваша смерть будет единственным нашим решением. Этого требует наша безопасность!
Молодой человек без колебаний ответил:
— У меня нет никаких сомнений, достопочтенный господин, в том, что избранный мною путь составляет мое истинное призвание. Но если это окажется не так, я предпочту смерть потере чести.
Тояма взял руку Хаттори и поднял ее.
— Прекрасно, — сказал он. — Повторяйте за мной в присутствии находящихся здесь свидетелей торжественную клятву.
Твердо, без запинки, проникнутый сознанием значения предстоящей деятельности, Хаттори повторил слова клятвы:
— Клянусь богиней Солнца, нашим священным императором, который является высшим священнослужителем Великого храма Исэ, моими предками, священной горой Фудзияма, всеми реками и морями, всеми штормами и наводнениями, что с настоящей минуты я посвящаю себя службе императору и моей родине и не ищу в этом личной выгоды, кроме того блаженства, которое ожидает меня на небесах.
Я торжественно клянусь, что никогда не разглашу ни одному живому человеку того, чему общество научит меня или покажет мне, того, что я узнаю или обнаружу в любом месте, куда буду послан или где окажусь. Исключение из этого будут составлять мои начальники, которым я обязан беспрекословно повиноваться даже тогда, когда они прикажут мне убить себя. Если я нарушу эту клятву, пусть откажутся от меня мои предки и пусть я вечно буду гореть в аду.