Что происходит, когда человек пишет на разных языках, возможно, почерк выглядит по-разному, но что же с личностью, можно ли ее опознать в таких почерках?
Однажды моей соотечественницей был задан следующий вопрос:
Я недавно была на собеседовании, попросили написать краткую биографию от руки (на иврите), делала это впервые, не знаю, какие результаты, поэтому очень волнуюсь. На вопрос к работодателю насчет того, что родной язык русский, может, написать на двух языках, получила ответ, что не важно, достаточно на иврите. Есть ли повод для волнений?
Дело в том, что это самая грубая ошибка, дилетантство – просить писать человека на неродном языке. Хорошо, если он много лет проживает в стране и молод – но и в этом случае необходимо писать на обоих языках. Похоже, тот работодатель, сам того не понимая, оказывает соискателям медвежью услугу. Ответственность графолога заключается в том, чтобы передать работодателю или тому, кто берет почерки для последующей проверки, образец почерка именно на родном языке, пусть и совершенно непонятном для работодателя или графолога!
Если человек пишет на двух или нескольких языках абсолютно естественно, натурально – анализ любого из них будет валиден и они будут совпадать между собой.
В случае, описанном девушкой, если на иврите у нее получается писать почти автоматически – причин для беспокойства меньше, чем при совсем неопытном письме, хотя риск расхождения в интерпретации (в худшую сторону) остается.
Предположим, что в почерках на двух разных языках все же не совсем равная автоматичность. В таком случае, хотя и писал один и тот же человек, будет заметна разница.
Там, где будут смотреть на оба почерка, есть шанс, что поймут, какой почерк естественнее и какой следует анализировать.
В случае если на анализ дан образец только на иврите, характеристики личности, скорее всего, будут в определенных вещах соответствовать действительности, но будет и что-то снижающее личностный уровень.
Неестественный почерк всегда выглядит либо несколько позой, либо демонстрирует меньшую способность контролировать себя и способность к самодисциплине. Что нежелательно как для соискателя, так, разумеется, и для работодателя.
Как я уже сказала, это будет не совсем полная противоположность: врожденные особенности, темперамент, витальность, ядро личности передадутся в обоих почерках абсолютно одинаково. Но вот в приобретенных качествах будет проглядываться определенная личностная незрелость.