Тайна вечной молодости - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

Что пострашнее – не стесняйся, отвечай!
И невидимая нить
Нас с тобою единит,
За грехи мои
Ты вынужден платить.
Мой двойник ужасный,
Все ты знаешь обо мне:
О порывах страстных,
Об изменах при луне.
Ты мой исповедник,
Ты мой суд, моя тюрьма,
На плечи твои
Легла зима.
По жизни с поднятой иду я головой,
Горжусь собою и своею красотой.
Череда лихих побед
И безнравственных утех…
За грехи мои
Ответит мой портрет.

Раздается стук, Дориан закрывает портрет, проходит к двери и открывает Бэзилу.

Дориан

Входите, Бэзил, поскорее,
Не то сырой туман
Вползет в мое жилище.
Что вас заставило прийти в столь поздний час,
Условности презрев и непогоду?

Художник

Я в полночь уезжаю
Творить на континент,
В Париже мастерскую
Оставил мне студент.
Чудесную идею,
Что выносил давно,
Я воплотить задумал,
Излить на полотно.
Я к вам зашел проститься
И без прощальных слез
Тревогой поделиться,
Потолковать всерьез.

Дориан

Помилуйте, зачем же о серьезном?
В наш век серьезных дел не происходит,
По крайней мере, не должно происходить.
Надеюсь, речь пойдет не обо мне?
Я так сегодня от себя устал,
Что был бы рад хоть кем оборотиться.

Художник

Я очень сожалею,
Но речь пойдет о вас
И в ваших интересах
Услышать мой рассказ.
О вас дурная слава
По городу идет,
Бесчестным и развратным
Сэр Дориан слывет.

Дориан

Я иногда готов послушать сплетни
Но только о других, не о себе.
Что нового я о себе узнаю?

Художник

Конечно, вы богаты,
Вы светский лев и знать,
А как же репутация –
Неужто вам плевать?
Нет, я не верю слухам,
Порок не скрыть от глаз,
Печатью награждает
Он каждого из нас.
Отяжелели веки,
Ожесточился рот,
И даже форма пальцев
Порочность выдает.
Но вы… ваш взор – отрада
И молодости свет,
И, значит, в этих сплетнях
Ни слова правды нет.
И все же я теряюсь,
Когда разит молва,
Когда слышны в ваш адрес
Премерзкие слова.
Ведь многие, поверьте,
Уж не хотят вас знать,
К себе не приглашают
И к вам их не загнать.
Услышав ваше имя,
Один из них сказал:
«Да, он знаток искусства,
Но совесть потерял».
Вы юных душ растлитель,
И деве молодой
Не стоит знаться с вами,
Ни-ни, ни боже мой!
Ваш бывший друг, гвардеец,
Истерзанный судьбой,
Совсем еще мальчишка –
Покончил он с собой.
Ваш выдвиженец Эштон,
Себя он запятнал
И род свой опозорил,
Из Англии сбежал.
Что сталось с Синглтоном?
О, как он низко пал!
Его отец страдает,
Сраженный наповал.

Дориан

Вы судите о том, чего не знаете.
Да, кое-кто из комнаты выходит,
Когда в ней появляюсь я.
Но дело в том, что это мне о нем
Известно многое,
А не наоборот.
Неужто вы считаете, что Эштон
Был мною развращен иль совращен?
А тот на девке уличной женился –
Да полноте, при чем здесь я?
Ваш Синглтон на векселе подделал подпись –
И здесь моя вина?
У нас посплетничать любителей хватает
Да покичиться добродетелью своей
И посудачить о «распущенности» знати.
Да если кто благодаря уму
Иль качествам другим незаурядным
Возвыситься сумеет над толпой,
Уж наготове злые языки.
А сами критики – они-то каковы?
Ах, Англия, ты – стадо лицемеров!
Не стоит, Бэзил, это забывать.

Художник

Да, в Англии не все благополучно
И мне хотелось видеть вас на высоте.
О людях судим мы по их друзьям, друзья же ваши
О чести позабыли, о добре и чистоте.
Вы им привили жажду наслаждений,
Вы мир порока показали им,
Поставили над пропастью – и в спину подтолкнули,
А взор ваш все равно невозмутим.
Вы с Генри – неразлучные друзья.
Неужто не могли его сестру оставить вы в покое?
До вашего знакомства
Никто о ней худого не сказал,
Теперь позора ей не смыть печать.
Как вы могли решиться на такое?

Дориан

Ну, это чересчур! Вы забываетесь!

Художник

Каких я только гнусностей не слышу о вас!
Что на рассвете, крадучись,
Выходите из грязных вы притонов
И Лондона отвратные трущобы,
Переодевшись, посещаете тайком.
Я поначалу кривотолкам не поверил,
Но нынче я их слышу постоянно,
Подробностями сплетни обрастают
И в ужасе вопрос я задаю:
А вдруг те сплетни – правда?
Вдруг я все эти годы заблуждался,
И вы совсем не тот, каким я вижу вас?
Ах, если бы увидеть вашу душу…

Дориан

Мою увидеть душу?

Художник

Да. Но лишь Господь ее увидеть может.

Дориан

Мою хотите вы увидеть душу?
Я эту вам возможность предоставлю,
Коль скоро вы здесь руку приложили,
А дальше хоть на целый мир трубите.

стр.

Похожие книги