— Вот еще! Конечно, я пойду с вами! — возмущенно воскликнула Энн. — Вы можете точно так же свалиться, как и я.
— Ладно, я сперва посмотрю, опасно там или нет, — сказал Джулиан. Они перелезли через замковую стену и очутились на гряде скал, тянувшейся до моря, туда, где торчал остов корабля. Большие волны временами перекатывались через гряду, но опасности они, видимо, не представляли.
— Если будешь идти между мной и Диком, я согласен, Энн, — сказал Джулиан. — Но в трудных местах ты должна нам разрешать помогать тебе И не устраивать скандалов. Нам вовсе не хочется, чтобы ты свалилась в море и тебя унесло волнами.
И они осторожно пошли по гряде неровных скользких камней. Чем ближе подходили они к остову, тем быстрее снижался уровень воды; вскоре идти стало совсем безопасно, можно было не бояться, что тебя унесет волной. Наконец, они очутились возле старого корабля, к нему действительно удалось подойти по скалам — то, что прошлым летом было невозможно.
— Вот она, старая посудина! — сказал Джулиан, кладя руку на ребро остова. Да, корабль был немаленький. Теперь, стоя возле него, они в этом убедились. Он высился перед ними, облепленный толстым слоем ракушек и водорослей, и пахло от него плесенью и ветхостью. Нижняя его часть была в воде, но верхняя возвышалась над её поверхностью, даже когда прилив достигал высшей точки.
— Видно, зимой его швыряло туда-сюда, — сказала Джордж, осматривая остов. — В бортах намного больше дыр, чем было тогда. Правда? И кусок старой мачты отломился, и часть палубы провалилась. Сможем ли мы на неё забраться?
— У меня есть веревка, — сказал Джулиан и размотал обкрученную вокруг его туловища веревку. — Погодите, сейчас сделаю петлю и попробую её накинуть вон на тот столбик.
Он два или три раза забрасывал петлю, но никак не мог попасть на столбик. Джордж нетерпеливо отобрала у него веревку. С первого же броска ей удалось накинуть петлю. В таких делах она была очень ловка. «Намного ловчее, чем некоторые мальчишки», — подумала Энн.
А Джордж тем временем, как обезьянка, цепляясь за веревку, пробралась на палубу. Вот она уже стоит на наклонных скользких досках. Она едва не соскользнула с них, но успела уцепиться за торчащий обломок перил. Джулиан помог Энн забраться на палубу, потом и оба мальчика туда залезли.
— Фу, какой жуткий запах! — сказала Энн, морща нос. — Это все разбитые корабли так пахнут? У меня что-то нет охоты идти вниз, в каюты, как тем летом. Там, наверно, ещё хуже воняет.
Итак, Энн осталась на полусгнившей палубе, а остальные трое пошли на разведку. Они спустились в вонючие, заросшие водорослями каюты, зашли в каюту капитана, гораздо более просторную, чем прочие. Но было совершенно ясно, что им здесь не только спать не придется, но нет никакой надежды найти местечко для хранения припасов. Все вокруг было сырое и гнилое. Джулиан все время опасался, как бы у него нога не провалилась сквозь обшивку.
— Давайте поднимемся обратно на палубу, — сказал он. — Очень уж здесь противно, да ещё темно, хоть глаз выколи.
— Эй, все сюда, быстро! Я что-то нашла! — Оскальзываясь и спотыкаясь на наклонной палубе, ребята поспешили к Энн. Девочка стояла там, где её оставили, глаза у неё сверкали. Рукой она указывала на что-то в другом конце корабля.
— Что там? — спросила Джордж. — Что случилось?
— Смотрите! Когда мы в прошлый раз здесь были, мы этого не видели, я уверена! — сказала Энн, Остальные посмотрели в ту сторону. На другом конце палубы они увидели открытый шкафчик, в нем, кое-как засунутый, виднелся небольшой черный чемодан. Вот чудеса!
— Черный чемоданчик! — сказал Джулиан удивленно. — Нет, такого раньше не было. И он здесь не так давно, глядите, он совсем сухой и новенький! Чей же он? И зачем он здесь?