Тайна шотландской принцессы - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

— Не может быть! Майкл, ты безнадежен! Ты не должен просить хозяйку дома включать еще одного гостя — к тому же ей незнакомого — в последний момент. Это неслыханно!

— Почему? Все уладилось. Наша хозяйка прислала приглашение, я передал его Джейн, а она сообщила мне, что появится здесь. Правда, она обещала приехать до десяти, а сейчас уже десять пятнадцать…

По бальному залу пронесся шум, словно горячий ветер разворошил поле пшеницы.

Мэри вскочила на ноги, поднялась на цыпочки и вытянула шею.

— Прибыл король? Черт, я ничего не вижу. Майкл, ты выше, посмотри, пожалуйста. Это король? Говорили, что он может приехать.

Майкл равнодушно пожал плечами:

— Не знаю. Все повернулись к двери и… А! Это не король, это Джейн.

Мэри перестала тянуть шею.

— С чего это появление мисс Смит-Хоутон стало причиной такого оживления? Ее же никто не знает.

Майкл снова занялся фляжкой с виски.

— Понятия не имею.

Мэри ждала объяснения, но не дождалась и воскликнула:

— Ну? Мисс Смит-Хоутон живет в Лондоне?

— Нет. — Он глотнул виски. — Вообще-то я не знаю. Не думаю, что в Лондоне. Я ни разу ее об этом не спрашивал.

Мэри закрыла глаза и принялась считать до десяти. Когда Майкл вернулся после своего заточения у султана, она была безумно счастлива и решила, что никогда больше не будет на него сердиться и огорчаться из-за его поведения. Это длилось меньше недели. Ее брат — блестящий исследователь и историк. Его статьи и научные труды высоко ценятся во всем мире, и он разбирается во многих областях знаний. Но за годы, прожитые за границей в необычных обстоятельствах и диких местах, его светские манеры сошли на нет.

— Майкл, кто такая мисс Смит-Хоутон? Она должна что-то собой представлять, раз вызвала такой интерес.

Волна возбужденного шепота приближалась.

Мэри вертелась так и эдак, пытаясь разглядеть сквозь толпу, что происходит. Наконец толпа расступилась, и перед Мэри предстала помощница брата.

Глаза у Мэри полезли на лоб. Потом она закрыла глаза ладонью и со стоном повалилась на диван.

— Господи, Майкл, что ты наделал?!

Глава 2

Из дневника Майкла Херста:

«Одно из преимуществ кочевой жизни, проведенной в экспедициях, состоит в том, что ты сбрасываешь фальшивую кожу, в которую облачаешься для пребывания в высшем свете. У тех из нас, кто предпочитает свободную жизнь путешественников, эта тесная и сухая „кожа“ вызывает зуд. От слишком близкого соприкосновения с другими людьми возникает ощущение, похожее на мозоль. Слава Богу, меня эта участь миновала».


Майкл недовольно взглянул на сестру.

— Что, к дьяволу, с тобой происходит?

— Мисс Смит-Хоутон! Майкл, тебе следовало дать мне возможность поговорить с ней до ее появления здесь. Ее платье… и эта шляпа… А что за слуга пришел с ней? У него такой вид, как будто он сейчас кого-нибудь убьет!

Майкл посмотрел через плечо туда, где над всеми возвышалась фигура слуги.

— Аммон абсолютно безвреден.

— Но он огромный!

— Да, футов семь ростом. Он хороший человек, и я могу доверить ему свою жизнь. И это уже происходило несколько раз.

— Но его лицо… оно в шрамах и… О Боже! Герцогине Йоркской стало дурно, когда он проходил мимо нее.

— Когда я последний раз был в Лондоне, герцогиня Йоркская упала в обморок, потому что пудель Пеммероя прыгнул ей на колени.

— Она, конечно, немного истерична, но ты же не можешь отрицать, что на этот раз у нее имелись основания.

Мэри прижала ладони ко лбу.

— Глупости. Аммон цивилизованный человек. Он со мной уже двенадцать лет после того, как мой пятый по счету английский камердинер меня бросил. Этот хиляк имел наглость ссылаться на жару и неудобства в экспедиции, чтобы оправдать свою непростительную лень.

— Аммон служит у тебя двенадцать лет? Ты никогда не упоминал о нем.

— Зачем? Он сын проводника, который когда-то работал у меня. Необыкновенный человек. У меня никогда раньше не было более скрупулезного и умелого слуги. И начитанного к тому же.

— Начитанного? — изумилась Мэри.

— Да. Он знает несколько языков. Сейчас он читает французские пьесы времен Реставрации. Я сам дал их ему.

— В таком случае он вполне безобиден.

— Вообще-то я этого не сказал бы.


стр.

Похожие книги