– Наоборот, сэр, – ответил инспектор, расплываясь в довольной улыбке и накалывая на вилку кусочек холодной говядины. – Очень может быть, что восстановленный текст письма и упомянутое в нем имя Колин основательно упростят расследование.
Роджер знал, что инспектор определенно ждет с его стороны вопроса относительно того, как такое может быть, и поэтому продолжал поглощать свой ленч в полном молчании и этого вопроса не задавал. Однако, к большому его удивлению, инспектор ничего не стал объяснять или уточнять и тоже вернулся к ленчу, одновременно ведя большим пальцем по отпечатанным на страницах справочника именам и фамилиям.
– Итак, в деревушке Ладмут и ее окрестностях проживают всего два Колина, – наконец произнес Морсби. – Смит, Колин, сантехник-водопроводчик, Ист-Роу, Ладмут, также обслуживает жителей Сифорда, и Колин Джеймс, архитектор, 4-я Бернт-Оук-лейн, Милбурн. Это деревушка в двух милях от побережья. Не похоже, что кто-то из них тот самый Колин, который нам нужен. Но я, честно говоря, не верю, что этого парня можно найти на других страницах этой книги.
– Это почему же? – поинтересовался Энтони.
– Потому что мы, вполне вероятно, имеем дело с молодым человеком, который живет с родителями (вам не кажется, что это письмо написал именно молодой человек, мистер Шерингэм?), а если так, то его имя вряд ли здесь упоминается. Что ж, придется наводить справки, чем я сегодня и займусь. Но сначала я хотел бы попросить вас, джентльмены, хранить молчание и по поводу этого письма, и по поводу имени Колин. Рассказав вам об этом, я оказал вам любезность, хотя и нарушил определенные инструкции, так что жду от вас ответной любезности. Иными словами, надеюсь, что вы будете держать язык за зубами и никому ничего не расскажете, – добавил он, со значением посмотрев на Энтони. – А никому – значит никому. Ни мужчине, ни женщине. Полагаю, вы можете мне это пообещать, не правда ли?
– Несомненно, – сказал Роджер, слегка ухмыльнувшись.
– Конечно, – произнес Энтони, но не столь уверенным тоном.
– Вот и хорошо, – резюмировал инспектор с самым доброжелательным видом. – Разумеется, я не смогу возобновить расследование без оригинального документа, который должен мне доставить курьер, но он уже выехал, и я жду его с минуты на минуту. Кстати, – тут инспектор повернулся к Роджеру, – вам, возможно, будет интересно узнать, что мне официально поручено расследовать это дело и я сегодня утром получил соответствующие полномочия из штаб-квартиры Скотленд-Ярда.
Роджер не упустил шанса еще раз напомнить о себе и своей миссии:
– Сегодня же вечером сообщу об этом в редакцию «Курьера», инспектор.
– Правда? Вот уж не знал, что это может оказаться важным… – протянул инспектор с прекрасно разыгранным удивлением.
После этого, как если бы они подписали своего рода соглашение, сотрапезники снова вернулись к ленчу и повели разговор на нейтральные темы.
Как только с ленчем было покончено, инспектор, закурив трубку, вышел из гостиной. Роджер, выждав с минуту, быстро поднялся с места и тоже вышел из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь.
– Инспектор, – сказал он тихо, догнав Морсби на лестничной площадке, – меня мучает один вопрос, который я просто не могу не задать вам. Вы собираетесь арестовать мисс Кросс?
Инспектор окинул его задумчивым взглядом.
– Вы спрашиваете меня об этом как репортер или как приятель юной леди?
– Ни то ни другое. Сейчас я представляю только Роджера Шерингэма – частное лицо с аналитическим складом ума.
– Ну… – протянул инспектор, – если бы я отвечал газетчику, то сказал бы так: «Не задавайте мне наводящих вопросов»; приятелю девушки – «Не понимаю, о чем вы говорите»; ну а мистеру Шерингэму, частному лицу с аналитическим складом ума и, смею надеяться, моему другу, – «Нет, не собираюсь».
– Ага!
– По одной только причине, – добавил инспектор с улыбкой. – Свидетельства против нее пока не полны и необходимой критической массы не набрали.
– Вы что же, по-прежнему думаете, что она…
Инспектор взмахнул большой толстой рукой, словно отметая неудобный вопрос:
– Я не скажу, что думаю по этому поводу, даже вам, мистер Шерингэм. Но одно я вам все-таки скажу – хотите, передайте это своему молодому кузену, не хотите, не передавайте… Ну так вот: далеко не все в этом мире является таким, каким кажется.