— Постой-ка, — облегченно вздохнул Боб. — Если мы так быстро домчались, то вряд ли блондин успел добраться сюда раньше и схватить пленки, а также Юпа.
— Тогда кто же? — задумался Пит.
— Два пирата, что были за прилавком, — решил Боб. — Маленький и большой со шрамом!
— Это плохо, — промолвил Пит. — Очень плохо.
— Пошли посмотрим, есть ли кто здесь.
Приятели прочесали склад, не обращая внимания на роющихся в старье посетителей.
— Ау!
— Кто-нибудь здесь есть?
Повсюду громоздились горы старья. Туловища кукол, отвертки, части автомашин, значки международных выставок, роликовые коньки, птичьи клетки — все демонстрировало страсть Титуса Джонса к коллекционированию. Для него каждая покупка была сокровищем. Всякий хлам мог принести прибыль.
Ребята услышали пение. Они обежали вокруг высокой горы досок и нашли его источник.
— Тетушка Матильда! — вскричали они одновременно.
Матильда Джонс, взглянув на них, улыбнулась. Это была крупная женщина с нежным лицом, добрым сердцем и нехитрой способностью находить ребятам занятие. Сейчас, когда ребятам было по семнадцать, а Юн заложил в компьютер гигантский перечень всего, что находилось на свалке, она махнула на них рукой. Это означало, что она командовала только дядюшкой Титусом, наемными рабочими, Гансом и Конрадом, и всем складом подержанного сырья.
— Не видели Юпа? — спросил Боб, пытаясь казаться спокойным.
Матильда Джонс выбирала луковицы из мешка с землей.
— Да, кажется, видела. — Отряхнув от земли одну из луковиц, она положила ее в корзину и взяла другую. — Вы что, снова идете по следам очередной подозрительной личности? Ох, ребята вы всегда влипаете во что-нибудь опасное! Ни одной спокойной минуты.
Пит улыбнулся, вспомнив прошлое. Но сейчас они действительно влипли во что-то серьезное!
— Вы не видели, куда делся Юп? — спросил он Матильду.
— Даже не представляю. Он просто сказал, что ему нужно что-то срочно доставить, взял один из грузовиков склада.
— Он был один? — спросил Боб.
— Совершенно один. — Она положила луковицу в корзину, подняла на ребят глаза и улыбнулась. — И вид у него был очень решительный.
Боб и Пит с облегчением вздохнули.
— Большое спасибо, тетушка Матильда, — поблагодарил ее Пит и вместе с Бобом вернулся в мастерскую.
— Ну ладно, что бы он ни задумал, — сказал Боб, — пленки у него, и он уехал по своей воле.
— Эй, приятели, — раздался радостный возглас. — Посмотрите-ка, кто вернулся!
В дверях мастерской стояла знакомая веселая личность — двоюродный брат Юпа Тай Кэсси.
— Тай! — воскликнул Пит. — Привет, дружив! Рады тебя видеть!
— Ох, как ты нам нужен! — сказал Боб, показывая на свой старенький «фольксваген».
Они пожали друг другу руки, затем последовал шутливый удар кулаком. Тай был худым, жилистым, всегда подтянутым. Он швырнул свой рюкзак на рабочий стол и подошел к смотровой яме.
— Кажется, мы получили себе на голову трудного ребенка, — покачал головой Тай. — Что, трудолюбий жучок, наглотался пыли?
— Не могу его завести, пояснил Боб.
— Ты посмотрел его, ас? — обратился Тай к Питу.
Не успел Пит приступить к перечислению неисправностей, которые он устранил, как Тай, мурлыкая, сунул голову под капот.
— Х-м-м-м, возможно, залило карбюратор, — пробормотал он. — Подай мне гаечный ключ и отвертку. Сейчас мы проделаем маленькую операцию.
Боб взгромоздился на край рабочего стола, а Пит подавал Таю инструменты.
Пит чувствовал себя дураком. Конечно же залило карбюратор! Почему-то не пришло ему в голову!
— Карбюратор — как трубка, — объяснил Тай Питу. — Эта штука смешивает горючее и воздух в нужной пропорции. Когда его заливает, этого не происходит.
— И моя машина не заводится, — добавил Боб.
— Правильно, — подтвердил Тай.
Вскоре Тай и Пит вынули карбюратор. Тай тщательно его вытер.
— Карбюратор — это не та штука, которую можно пытаться разбирать, если ты не уверен, как это делать, — инструктировал Тай. — Например, эта малышка должна быть чистой, абсолютно чистой, прежде чем ты сунешь внутрь свой нос.
Очень осторожно, почти как при хирургической операции. Тай разобрал карбюратор на части.