Тайна Холмистого плато - страница 42

Шрифт
Интервал

стр.

Иир'ова мгновенно спрятала стекло. Горм, хотя и находился в подвале, тоже услышал предостережение, и поспешил подняться наверх. Клуц прекратил исследование стены и принялся с независимым видом таращиться на электрические цветочки, делая вид, что нюхает их.

Через несколько секунд за домом послышались чьи-то тяжелые шаги, и вскоре из-за угла появился переводчик Кир, опирающийся на толстую трость. Подмышкой свободной руки он держал две толстые книги, и еще при нем была сумка на длинном ремне, перекинутом через плечо, явно тяжелая. Кир медленно подошел к веранде и тихо сказал:

- Можно мне поговорить с вами? Мне приказали отнести вам книги, но мне бы хотелось...

- Если это не опасно для тебя и ты не спешишь - мы бы очень хотели кое о чем тебя расспросить, - тут же откликнулся молодой эливенер. - Меня зовут Лэльдо, его - Иеро, это - Лэса, это - Горм, - за твоей спиной - Клуц.

Переводчик оглянулся и внимательно посмотрел на подошедшего сзади лорса. Потом спросил:

- Вы общаетесь при помощи мысленной речи?

- Да, - кивнул брат Лэльдо. - Но если ты не владеешь этой техникой...

- Я владею, - коротко сказал Кир. - Я могу сесть? Мне трудно подолгу находиться на ногах.

- Садись вот сюда, - предложил Иеро, быстро сворачивая свой плащ и устраивая на краю веранды удобное сиденье. Кир благодарно кивнул и тяжело опустился на плащ.

- А что у тебя с ногами? - спросила Лэса, никогда не отличавшаяся особой тактичностью.

Кир не сразу услышал ее вопрос, и Лэса повторила его, чуть изменив волну передачи. На этот раз переводчик понял. Он грустно усмехнулся и сказал:

- Я однажды пытался бежать.

- И что? - спросил Клуц, с ужасом глядя на ноги переводчика. Видимо, лорс представил себя не способным передвигаться.

- Меня поймали, - пояснил Кир. - И прооперировали. Что-то надрезали... не знаю, то ли сухожилия, то ли мышцы. Ноги с тех пор постоянно болят, а как я хожу - сами видели.

- Но не убили, - задумчиво произнес брат Лэльдо.

- И вас не убьют, если поймают, - уверенно сказал Кир. - Вы для них представляете слишком большую ценность. Они постараются как можно дольше сохранить вам жизнь, им нужны ваши гены. Видите шрамы? - Он поднял правую руку и сдвинул длинный рукав. На коже не было живого места. - Они берут маленькие кусочки тканей для экспериментов. Клонирование и все такое прочее. Когда закончат серию проб с телом - примутся за мозг, и тогда мне, сами понимаете, конец. Но это, наверное, еще не скоро. У них уже кое-что получилось... что-то вроде живой машины-переводчика, полурастение-полуживотное.

- На каком подвое? - с интересом спросил эливенер.

- Они взяли круглоствольный кактус и речевой аппарат обезьяны... а что еще - не знаю. Но я пришел по другому делу. Вы ведь собираетесь бежать, так?

Пленники переглянулись, не зная, можно ли до такой степени доверять Киру. Вдруг он прислан слугами Безымянного на разведку?

Переводчик понял это и не стал настаивать на ответе. Он просто сказал:

- Я бы тоже хотел попытаться еще раз, но с моими ногами это просто невозможно. Однако у меня есть одна вещь... - Он снял с плеча сумку и открыл ее. - К сожалению, я слышал, как жабы говорили - в нем осталось очень мало энергии, на два выстрела. Но, полагаю, вам все равно может пригодиться.

Он достал из сумки нечто вроде очень короткого ружья с толстым стволом из серебристого металла. Приклад тоже выглядел металлическим. Но спускового крючка Иеро не заметил. Зато на верхней части приклада виднелись несколько кнопок. Священник оглянулся на брата Лэльдо и увидел, что эливенер изумленно уставился на "ружье", явно узнав его.

- Что это? - спросил Иеро.

- Я не знаю, как это называется, - ответил переводчик. - И жабы не знают. Они это где-то украли много-много лет назад, таких штук у них было несколько, но все уже не действуют. Осталось только две. Эту я просто стащил.

- А если они догадаются, что это сделал ты? - испуганно спросила иир'ова.

- Ну и что? - пожал плечами Кир. - Я им нужен. А если даже они убьют меня сразу - ну, знаешь, я не слишком-то огорчусь. Все равно мне осталось не слишком много - может быть, год или два, да и то вряд ли.


стр.

Похожие книги