Тайна хохочущей тени - страница 37

Шрифт
Интервал

стр.

Она была мохнатая, с длинным черно-желтым клювом, коричневатым зазубренным гребнем, белой грудью и зубчатым хвостом. Величиной с ворону, она казалась гораздо больше из-за несоразмерно крупной головы.

— Что это? — поразился Пит, глядя во все глаза на странную птицу.

Прежде чем кто-нибудь смог ответить, птица разинула огромный клюв и разразилась жутким хохотом, который, казалось, заполнил весь каньон.

— Тот самый смех! — тихо сказал Пит. — Так это была птица!

— А точнее, кукабурра, — сказал Юпитер, совершенно не удивившись. — В Австралии ее называют хохочущим ослом. Я не мог никак вспомнить — австралийское животное с человеческим смехом.

Юпитер взял фонарик и направил его на мистера Харриса. С птицей на голове Харрис отбрасывал длинную горбатую тень с маленькой головой, которая дергалась и вертелась.

— Это и есть хохочущая тень, — сказал Юпитер. — Мистер Харрис со своей любимой кукабуррой на голове. А кукабурра водится только в Австралии.

Мистер Харрис пожал плечами.

— Так это ты меня подловил, Юпитер? Я думал, такое может случиться, и пытался от птицы избавиться. Но, к сожалению, она не улетела из имения и всегда не вовремя кричала.

— Юпитер обнаружил и ваш сандвич с мясом, Харрис, — заметил шериф. — Вы вели себя неосторожно.

— Ах, и это тоже? Надо было быть поосторожнее с вашим толстеньким дружком. Но, как говорится, не все потеряно. Я полагаю, вам хочется получить юного Боба и четырех индейских мальчишек живыми и здоровыми?

— Что ты сделал с Бобом? — закричал мистер Эндрюс.

— Не глупите, Харрис, — прорычал Рейнолдс, — у вас и так будут неприятности.

— Их уже слишком много, шериф. И все же у меня есть выход. Я соломки подстелил, — заявил Харрис с недоброй усмешкой. — Да, в этом мешочке немного золота, правда, не столько, сколько я надеялся раздобыть, но сумма кругленькая. Я на эти деньги хочу заняться торговлей. Беру себе это золото — не более того — и свободу. А вы для отчета можете задержать Сандерса и Кэрстона.

— Ах ты… — пробормотал Сандерс и кинулся к боссу, но полицейские оттащили его.

— Ну-ну, Сандерс, каждый заботится о себе, не так ли? Я не жадный. Я выкуплю себя и это золото за мальчишек и остатки сокровища.

— Никаких сделок с тобой, Харрис, — заявил Рейнолдс. — Мы найдем ребят. Ты у нас в руках и не причинишь им вреда.

— Наоборот, шериф, — вкрадчиво заметил Харрис. — Видите ли, я это предусмотрел. Вы до них не доберетесь, пока не скажу, где они.

— Харрис, — сказал шериф, — я тебя предупреждаю. Если…

— Это я вас предупреждаю, — перебил Харрис резким голосом. — Если не отпустите меня и не отдадите золото, не видать вам их живыми. Ни убежать, ни на помощь позвать они не могут. У них там ни воды, ни пищи. Отпустите меня вместе с золотом. Когда я буду в безопасности, я позвоню и сообщу, где они. А нет — пусть умирают.

— Ты не посмеешь, Харрис! Харрис улыбнулся.

— Может быть, я и не смогу этого сделать, но ведь вы в этом не уверены? У вас нет выбора!

Смех Харриса негромко прозвучал в ночной тиши. Но в ту же минуту по темному каньону разнесся визгливый безумный хохот его любимой кукабурры. Мистер Эндрюс умоляюще посмотрел на Рейнолдса. Все остальные впились взглядами в ухмыляющегося Харриса. И тут заговорил Юпитер.

— Нет, — сказал он спокойно. — Я думаю, у нас есть выбор. Я уверен, что знаю, где ребята.

Харрис повернулся и холодно взглянул на Юпитера. Рейнолдс, казалось, засомневался.

— Где, где они, Юпитер? — выкрикнул мистер Эндрюс.

— Вон там! — и Юпитер показал на черную гору, нависавшую над ними. — Магнус Верде использовал игру слов, когда говорил: «Ни один мужчина не найдет сокровище». Но про глаз неба он выразился совершенно точно. Он не имел в виду солнце или луну или что-то похожее на глаз. Он имел в виду настоящий глаз. Там, на горе. Голова Индейца!

Все посмотрели вверх. Там, высоко, обращенное к сияющему лунным светом небу, вырисовывалось лицо. Гигантская скала-лицо с носом, ртом и двумя глазами.

— Левый глаз — в глубокой тени, — продолжал Юпитер. — Я думаю, там есть выступ и пещера. В ней спрятано сокровище. Харрис, вероятно, был там и, когда увидел наши огни, затолкал в пещеру ребят и завалил отверстие.


стр.

Похожие книги