– Пока никаких результатов, – доложил Гун, прикладывая руку к шлему. – Конечно же, человек со шрамом, на которого поступило заявление вчера, уже убежал.
Затем он махнул рукой, направляя своих, помощников обыскать фургон Фанджио.
– В чем дело? – клокотала от негодования старая миссис Фанджио. – Мы ничего не сделали!
Фатти молча наблюдал и хмурился: ему вспоминалась та ссора в фургоне, когда там было двое мужчин, он знал это точно, а еще с ними были Люсита со старухой. И все же, когда из фургона вышли двое, в нем не осталось никого, он был пустой.
Не мог же четвертый раствориться в воздухе! Интересно, найдут ли констебли, где он прячется? Он продолжал смотреть туда и увидел, как оба констебля спустились по лестнице и покачали головами.
– Там никого нет, – сказали они.
– Ладно, – сказал Гун, обращаясь к Фанджио, – можете заходить.
И они все трое, о чем-то ворчливо переговариваясь, начали подниматься по лестнице.
И в то мгновение как будто что-то взорвалось в голове Фатти, и все сразу же стало совершенно очевидным, загадка разгадана! Человек со шрамом? Конечно же, Фатти знал, кто это. Как же он был слеп!
И он внезапно так закричал, что Гун и инспектор изумленно обернулись.
– Как, Фредерик, ты уже здесь? – начал инспектор. – Как тебе удалось…
Он не договорил, так как Фатти с силой схватил его за руку.
– Сэр, я могу показать вам сбежавшего преступника, человека со шрамом, того, кого вы ищете!
– Как это, – удивленно спросил инспектор, – что ты хочешь сказать? Где он?
– Сейчас покажу, – крикнул Фатти.
Он резко оттолкнул Гуна в сторону и взбежал вверх по ступенькам фургона. Джозеф и Люсита уже были там, а старуха стояла на верхней ступеньке, сжимая в руках кошку и с издевательской улыбкой на морщинистом лице глядя на всех, кто стоял внизу.
Фатти вцепился в руку старухи, затем резко дернул за платок, прикрывавший ее голову, и сорвал его. И тут же сдернул грязные седые волосы – под ними оказались густые и темные космы!
– Парик! – орал Фатти. – Вымойте ей лицо и сотрите нарисованные морщины, и вы увидите там шрам!
И прежде чем человек успел отпрянуть в сторону, он внезапно дотянулся до морщинистого лица, стер грим над верхней губой и издал торжествующий вопль:
– Вот видите, шрам! Вот этот человек, инспектор.
Ошеломленный и разъяренный человек вырвался из рук Фатти и столкнул его со ступенек фургона. Тут же он прыгнул прямо в середину глазеющей толпы и, раскидав всех, помчался прочь, подхватив на ходу юбку. Старуха оказалась мужчиной – сильным и жестоким!
Но один из людей инспектора легко догнал его, схватив железной хваткой, и при помощи другого полицейского поволок к длинной черной машине.
Неожиданный поступок Фатти поверг всех в такое изумление, что никто из стоявших вокруг не нашелся сначала, что сказать. Зато потом поднялся такой гвалт! Бетси даже испугалась.
– Иди сюда, маленькая! – сказал инспектор, привлекая ее к себе. – Здесь тебе будет безопаснее, – и подхватив Бетси, посадил себе на плечо.
– Разгоните со своими людьми толпу, – приказал он Гуну, – Отчитаетесь позже. А обоих Фанджио доставьте для допроса.
Люсита заныла:
– Мы к этому не имеем никакого отношения! Он заставил нас помогать ему. Он наш двоюродный брат, и мы задолжали ему деньги. Но мы не хотели помогать ему, правда, Джозеф?
– Он негодяй! – кричал Джозеф. – И всегда был таким. Отпустите нас, мы не сделали ничего плохого!
Пока обалдевший Гун стоял в полной растерянности, его люди, схватив близнецов Фанджио, заставили их спуститься со ступенек фургона и повели, причитающих, прочь. Все пошли за ними.
И четверо ребят тоже, вместе с Бетси, все еще сидевшей на плече инспектора. А преступник выкрикивал что-то из окна черной машины.
– Что это он кричит? – спросил инспектор. – Кажется, что-то о кошке?
– Да, – ответил Фатти, – он просит, чтобы кто-нибудь позаботился о его кошке. Если бы он знал, что как раз его кошка и помогла мне разгадать его секрет!
– Мне нужно побеседовать с тобой, Фредерик, – сказал инспектор. – Ты, конечно, исполнил все с большим драматизмом, но какая была в этом необходимость? Ты ведь мог спокойно сообщить мне обо всем.