Грегори с Тарзаном и д'Арно завтракали на террасе, когда приехал Вольф. Грегори представил его Тарзану.
— Один из этих дикарей, — заметил Вольф, рассматривая львиную шкуру и примитивное оружие Тарзана. — Я видел кое-кого, похожего на этого типа, но тот бегал на четвереньках и лаял как собака. Вы берете его с нами, мистер Грегори?
— Тарзан будет возглавлять экспедицию, — сказал Грегори.
— Что? — воскликнул Вольф. — Это моя работа.
— Была, — сказал Тарзан. — Если хотите присоединиться к нам в качестве охотника, пожалуйста, для вас тогда найдется много работы.
Вольф подумал с минуту.
— Я пойду с вами, — сказал он, — я очень пригожусь мистеру Грегори.
— Мы завтра отплываем в Бонга, — сказал Тарзан. — Будьте здесь. Раньше вы нам не понадобитесь. Вольф ушел, недовольно бурча себе под нос.
— Боюсь, вы нажили себе врага, — сказал Грегори. Тарзан пожал плечами.
— Я ему ничего не сделал, кроме того, что дал ему работу. Однако я буду за ним наблюдать.
— Мне нет дела до настроений этого парня, — сказал д'Арно.
— У него хорошие рекомендации, — настаивал Грегори.
— Но он явно не джентльмен, — заметила Эллен. Ее отец добродушно рассмеялся.
— Но мы нанимаем охотника, — сказал он. — Уж не надеешься ли ты, что к нам запишется Виндзорский граф?
— Я могла бы это перенести, — рассмеялась Эллен.
— Вольф обязан повиноваться и вести себя спокойно, — заметил Тарзан.
— Он возвращается, — возвестил д'Арно, все остальные повернулись и увидели, что приближается Вольф.
— Я решил, — сказал он Грегори, — что я должен знать, куда мы двинемся: я бы мог помочь в разработке маршрута. Видите ли, нам нужно быть осторожными и не покидать места, где есть дичь. У вас есть карта?
— Да, — ответил Грегори. — Эллен, она была у тебя. Где она?
— В верхнем ящике моего шкафа.
— Пойдемте, Вольф, и познакомимся с ней, — сказал Грегори.
Грегори направился прямо в комнату своей дочери, Вольф последовал за ним, все остальные остались на террасе, занятые болтовней. Пожилой человек минуту рылся в верхнем ящике шкафа Эллен, просматривая бумаги, в которых он и нашел нужную ему.
— Вот она, — сказал он и разложил ее на столе перед Вольфом.
Охотник изучал ее в течение нескольких минут, затем он покачал головой.
— Я знаю дорогу, — сказал он, — но я никогда не слышал ни об одном из этих мест: Тиен-Бака, Эшер. — Он указал на них пальцем. Дайте мне карту, — сказал он, — я рассмотрю ее хорошенько. Я принесу ее завтра.
Грегори покачал головой.
— У вас будет масса времени, чтобы рассмотреть ее с нами и Тарзаном на пароходе по дороге в Бонга, — сказал он, — и она слишком ценна, она значит для меня так много. Я не могу выпустить ее из рук. С ней может что-нибудь случиться. — Он вернулся к шкафу и положил карту в верхний ящик.
— О'кей, — сказал Вольф. — Все равно. Я только хотел помочь.
— Благодарю вас, — сказал Грегори. — Я ценю ваше желание помочь мне.
— Ну, хорошо, — сказал Вольф. — Тогда я исчезаю. Встретимся завтра на пароходе.
Капитан д'Арно, который отличался изобретательностью, обнаружил множество причин, по которым он весь остаток этого утра должен был провести рядом с Эллен. Ленч устроить было просто: он пригласил Грегори, отца и дочь, и Тарзана быть его гостями, но когда ленч был закончен, он упустил Эллен.
— Если завтра мы отправляемся в Бонга, — сказала она, — я пойду и сделаю кое-какие покупки прямо сейчас.
— Не одна, конечно? — спросил д'Арно.
— Одна, — ответила она, улыбаясь.
— Вы считаете это безопасным? Белая женщина одна, — спросил он. — Я был бы куда более спокоен, если бы вы разрешили мне присоединиться к вам. Эллен рассмеялась.
— Ни одного мужчины, когда я делаю покупки, конечно, если он не собирается платить по счетам. До свидания!