Танго дьявола - страница 22

Шрифт
Интервал

стр.

воспользовалась им, чтобы повысить тираж листка, что старший мастер с тех пор видел великанов повсюду.

Грубер торчал в центре восьмиугольника из нитей, походя на некое божество из мира трикотажа. Он сидел, закрыв глаза, и вспоминал свое пребывание в Теночтитлане, на крыше дворца Монтесумы, тремя годами раньше. Надвигалась ночь. «Кадриль» ждала появления Дьявола [5].

— Моргенстерн справится с Дьяволом, — сказал ему Фулд. — Что касается вас, то попрошу… приказываю в случае его появления доставить мне образец его генетического кода.

Грубер возразил, что не понимает, почему министр требует сделать это.

— Пожмите ему руку, но не мойте ее. Подпишите с ним пакт и добудьте немного его крови. Используйте любой метод. Нам нужен генетический код Дьявола. Майор, от этого зависит безопасность Базеля. Это — приказ. Я рассчитываю на вас.

Дьявол явился перед «Кадрилью». Майор подобрал влажный окурок со слюной сатаны. Доставил в Базель. Фулд горячо поблагодарил его за выполненную миссию. И никаких вестей. Майор больше ни разу не слышал об окурке. Только раз осмелился спросить Фулда о нем. И вместо ответа услышал два магических слова:

— Муниципальная тайна.

Его размышления прервало прерывистое дыхание. В сушилке появился еще кто-то. Он бросил взгляд на мостик — Роберта покинула свой наблюдательный пост. И перешла к действиям.

Майор встал, потянулся, развернулся. В полумраке и за висящей шерстью ничего не было видно. Но все же он увидел пришельца, столь же незаметного, как милиционер в полном боевом снаряжении, который танцует вальс на благотворительном балу.

Раздался пронзительный вопль. К его ногам рухнула темная фигура.

— Не делайте мне больно! Не убивайте! Умоляю вас…

Роберта вышла на свет. Грубер подал руку старшему мастеру, помогая ему подняться,

— Почему вы следили за нами?

— Я… Мне жаль. Любопытство… Страх… — Он вцепился в костюм майора. — Ведь Туманный Барон вернулся? Поэтому вы здесь!

Майор высвободился. Он видел в глазах человека безумие тех, с которыми сталкивался всю свою карьеру.

— Успокойтесь, старина, — бросил он по возможности беспечным тоном. — Барона больше нет. Убыл. Закончился. Туманный Барон улетел. И молчите обо всем. А? Прошу по-доброму.

— Да, да, — стонал старший мастер, тело которого сотрясалось от нервной дрожи.

Он покинул сушилку, то и дело оглядываясь на них. Грубер устало рухнул на стул.

— Отлично сыграно, майор. Из вас получился бы классный психолог. Точно. Наш друг перестанет видеть чудовищ у себя под кроватью.

— Если бы его так не напугали…

Воцарилось смущенное молчание. Грубер разглядывал рваные волокна шерсти, жалкую ловушку, которой удалось избежать опасному зверю. Зазвонил его мобильник.

— Грубер, — ответил он. — Что? Оставайтесь на месте. Едем.

— Мартино? — догадалась колдунья.

— Он на мусоросжигательном заводе, и у нас на руках еще один труп.

Работницы текстильной фабрики прекратили работу и яростно спорили между собой. Майору не надо было уметь читать по губам — имя Барона было у всех на устах. Чудовище обретало новую славу. Грубер по опыту знал, что стоит заговорить о такой дичи, как она тут же овладевает всеми умами.


Мартино ждал их в клетке для отдыха рабочих-саламандр. Стены были украшены изображениями вулканов, потоков лавы и чудовищных пожаров. Следователю хотелось на улицу, чтобы глотнуть свежего воздуха. Но трое рабочих держали его под охраной. Только позволили позвонить Груберу.

Они удивились, увидев невысокого мужчину в сером костюме в сопровождении пятидесятилетней толстушки с ярко-рыжими волосами и зеленющими глазами. Начальник смены пересказал майору, что случилось, только тщательно изучив удостоверение Безопасности.

— Он вошел в цех вслед за Фликаром. Мы не знаем точно, что произошло. Он отказывается говорить. — Моргенстерн, стоявшая позади, пожалела Мартино, взгляд которого выражал полную растерянность. — Похоже, кнопки управления воротами вышли из строя. Фликар вызвался добровольцем. Мы надели на него комбинезон. — Мужчина бросил на Мартино злобный взгляд. — У него осталось пятеро детей.

Грубер был на две головы ниже этого разъяренного рабочего. И вряд ли сумел бы его успокоить. Колдунья, дочь Огня, взяла руки человека-саламандры в свои и проникновенно сказала:


стр.

Похожие книги