– Бьюсь об заклад, он пользовался одноразовыми телефонами. Проследить невозможно, – покачал головой Ноа.
– Со времени переезда в Сиринити его жизнь вообще проследить невозможно.
Она подняла кусочек картофельной соломки и уже хотела откусить, но передумала и ткнула им в Ноа.
– Но почему он переехал в Сиринити? Что заставило его выбрать этот городок? Потому что он стоит в самой глуши? Или потому что здесь ведутся какие-то нелегальные операции, в которых он был замешан? Мы уже знаем, что он занимался чем-то незаконным, и это доказывается регулярными вкладами на сумму в девяносто тысяч долларов!
Он взял у нее картофель и сунул в рот.
Хорошенько обдумав различные возможности, Джордан добавила:
– Очевидно, что человек, убивший двоих, решил удержать меня в этом городе. Не согласен? – И, не дождавшись ответа, пояснила: – Иначе почему он с таким упорством прячет тела в багажниках моих машин?
Он ужасно любил наблюдать за лицом рассуждающей вслух Джордан, таким страстным и оживленным. Сам он считал себя закоренелым циником, но это качество неизбежно приобреталось при такой работе, как у него. Он научился не слишком охотно открывать душу и ничего не ожидать, но все же никак не мог усвоить простое правило: не смешивать работу с личной жизнью.
– Знаешь, что нам нужно? – спросила она.
– Знаю. Подозреваемый, – кивнул Ноа.
– Совершенно верно. И кто первым приходит на ум?
– Во главе моего списка Джей-Ди Дикки, – решил он.
– Потому что он знал о трупе в моем багажнике.
– Да. Я велел Стриту навести о нем справки. Обнаружилось, что у Джея-Ди весьма бурное прошлое.
Он рассказал ей, что узнал о старшем Дикки. И добавил, что, если Джо Дэвис в ближайшее время не найдет Джея-Ди и не приведет для допроса, отстранит шефа от дела.
– Означает ли это, что ты останешься в Сиринити?
– Это означает, что агенты Чеддик и Стрит займутся расследованием. Здесь их округ, – подчеркнул он. – А мы с тобой уберемся отсюда.
– Ты сразу вернешься на работу к доктору Моргенштерну или возьмешь несколько выходных и побудешь дома?
– Мне нечего делать дома. Да и дома нет. Я продал ранчо после смерти отца.
– Но что ты называешь домом? – удивилась Джордан.
– То одно, то другое, – улыбнулся Ноа.
– Ой, сюда идет подкрепление, – пробормотала она.
К их столику шли Джаффи и Анджела. Джордан прекрасно понимала, что им требуется: поскорее узнать подробности о сегодняшней зловещей находке. К счастью, Ноа был избавлен от града вопросов, потому что в этот момент позвонил шеф Дэвис.
– Мне нужно идти, – объявил он, поспешно оплачивая счет.
Они уже выходили из ресторана, когда Анджела поймала взгляд Джордан и выставила большие пальцы.
– Она так и не догадывается, что я вижу ее отражение в зеркале, – смеясь, заметил Ноа.
– Сейчас мы встречаемся с Джо? – встрепенулась Джордан.
– Через двадцать минут. У нас достаточно времени, чтобы завезти коробки с бумагами в дом Маккенны.
– Почему туда?
– Так просил Джо. Возможно, потому что полицейский участок такой крохотный. Для них там просто нет места. Пока еще он начнет их просматривать!
– Не знаю, что он ожидает найти, – пожала плечами Джордан. – Это всего лишь историческое исследование.
– Но ему все равно нужно с ними познакомиться.
– Не возражаешь, если мы все-таки остановимся у бакалейного магазина по пути к дому профессора?
Ноа не стал возражать, и, пока нес первые две коробки к машине, она запихнула последние двести с чем-то нескопированных страниц в хозяйственную сумку и подхватила третью, пустую коробку.
Войдя в магазин, она сразу увидела, что в очереди ждать не придется. Едва она показалась на пороге, покупатели бросились от нее, как от чумы, и, собравшись по двое, по трое, стали перешептываться. Под их красноречивыми взглядами Джордан почувствовала себя неловко.
– Это она, – прошипела одна из женщин. Джордан растянула губы в улыбке и шагнула к ксероксу.
Там все-таки была небольшая очередь: одна женщина и двое мужчин, но, увидев ее, они мигом исчезли. Джордан была убита. В отличие от нее Ноа считал весьма забавным интерес, который питали к ней местные жители. В конце концов, она не сделала ничего дурного.