Танец на кладбище (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Качина – дух предков в верованиях индейцев Северной Америки, а также его изображение в виде деревянной куклы.

2

«Дакота» – одно из старейших жилых зданий Нью-Йорка, построенное в 1880 г.

3

Джордж Штейнбреннер – знаменитый американский миллиардер, владелец известной бейсбольной команды «Янки».

4

Переменчивая толпа (лат.).

5

Обеаман – колдун, практикующий обеа.

6

Разумеется (фр.).

7

Отправленная смерть (фр.).

8

Пари Паскаля – аргумент для демонстрации рациональной религиозной веры, предложенный французским математиком и философом Блезом Паскалем в его работе «Мысли».

9

Вольный перевод греческой пословицы, упоминаемой в «Эссе» Ральфа Уолдо Эмерсона, американского поэта и философа XIX века.

10

Лицемерный читатель (фр.). Выражение из вступления к стихотворному сборнику Шарля Бодлера «Цветы зла» (1857).

11

«Аркам» – американское издательство, специализирующееся в основном на фантастической и мистической литературе.

12

Каджуны – франкоязычные жители штата Луизиана.

13

Шекеры – американская секта, отколовшаяся от квакеров.

14

Зиккурат – ступенчатая культовая башня в архитектуре Древней Месопотамии.

15

«Лендсенд» – сеть магазинов одежды.

16

Сесиль Де Миль – американский кинорежиссер и продюсер.

17

Какая радость! (фр.)

18

Учитель (фр.).

19

Худу – разновидность вуду.

20

Призрак (фр.).

21

Очень хорошо (фр.).

22

Доктор Сьюз – псевдоним Теодора Сьюза Гейзеля, американского писателя и мультипликатора.

23

Лоа – невидимые духи, осуществляющие посредничество между Богом и людьми.

24

Унган – жрец вуду.

25

Святилище (креол.).

26

Педераст (креол.).

27

Порча (креол.).

28

Веве – ритуальные рисунки.

29

В виде порошка (фр.).

30

Мой друг (фр.).

31

Успокойтесь, успокойтесь, учитель (фр.).

32

Вот доказательство (лат.).

33

Национальное общество колониальных дам Америки – общественная организация, объединяющая женщин, чьи предки прибыли в Америку до 1750 г.

34

Осторожнее, ради всего святого, осторожнее! (фр.)

35

Прощай (фр.).

36

Поль Брока (1824–1880) – известный французский хирург, этнограф, анатом и антрополог.

37

«Дочери американской революции» – женская общественная организация, объединяющая потомков участников войны за независимость. Создана в 1890 г.

38

Клойстерс – музей средневекового искусства в Северном Манхэттене.

39

Катись отсюда, грязная скотина (фр.).

40

Давай! (фр.)

41

Эдгар Гувер – директор ФБР, возглавлявший эту службу с 1924 по 1972 г.

42

Стой! (фр.)

43

Довольно! Немедленно прекрати! (фр.)


стр.

Похожие книги