– Спасибо. Я очень благодарна за ее отношение ко мне.
– Но, несмотря на ваше образование, вы считаете себя ненастоящей леди?
Над их головами между ветвями дерева появился серп луны, и в ее свете Джемайма увидела пристальный взгляд Роба.
– Можно дать образование дочке трубочиста, – с улыбкой сказала она, – но все равно я здесь для того, чтобы танцевать на свадьбе. Вы говорили, милорд, что долго отсутствовали. Наверное, вам известно, как трудно уехать, а затем снова вернуться.
Роб криво улыбнулся.
– Тонко подмечено, мисс Джуэлл. Я уехал на Пиренеи, а когда вернулся, то обнаружил, что все изменилось. – Он сказал это с таким жаром, что Джемайма удивилась. – Моя семья умерла от эпидемии. Я и помыслить не мог, что никогда их больше не увижу.
Джемайма протянула к нему руку.
– Простите. Как же вам было трудно. Я имею в виду, что вы не смогли сказать им всего того, что, возможно, хотели сказать.
Роб молча заключил ее протянутую ладонь в свою, показав ей этим прикосновением, как он благодарен. Но это был не только знак благодарности. Он ласково поглаживал ей пальцы, и у Джемаймы забилась жилка на запястье. Да это какое-то наваждение! Ведь он ей совершенно незнаком. Но ночь так тепла и наполнена сладкими запахами уходящего лета, над головой – романтический полумесяц…
Он подался вперед, и она не отодвинулась. В его глазах промелькнуло что-то такое, от чего Джемайма насторожилась.
– Если я снова захочу поцеловать вас… сейчас… вы мне откажете? – тихо спросил Роб.
Он был так близко, что Джемайма почувствовала терпкий запах его одеколона, смешанный с запахом кожи. У нее закружилась голова, она хотела что-то сказать, но в горле пересохло, и она кашлянула.
– Возможно… не откажу. Вам необходима еще удача?
– И много удачи. Но я хочу поцеловать вас не поэтому.
Опасность и искушение! Джемайма на мгновение закрыла глаза. Один поцелуй… Ну, разумеется, в этом нет ничего страшного, а сколько удовольствия! Но он ищет жену, а ее в этой роли, конечно, не представляет…
Джемайма внезапно встала.
– Отец забеспокоится, где я, – сказала она. – Я должна идти.
Роб тоже встал.
– В таком случае до свидания, мисс Джуэлл. И желаю удачи.
Джемайма напряглась. Она не знала, отчего так взволнована. Боится, что он ее поцелует или… что не поцелует?
– Я также желаю вам удачи, милорд, – как ни в чем не бывало произнесла она. – И в восстановлении дома… и в женитьбе на вашей кузине.
Роб слегка кивнул. Она заметила, что он улыбается.
– Вы действительно желаете мне удачи в женитьбе?
– Не совсем так, – сказала Джемайма. – В восстановлении дома я, конечно же, желаю вам удачи, но не в браке с кузиной. Я считаю, что она, скорее всего, уже через год доведет вас до сумасшедшего дома.
И, боясь наговорить лишнего и тем самым выдать себя, она отвернулась, поспешно пошла по дорожке и скрылась в темноте.
Роб спал беспокойно. Его мучили ужасные воспоминания: кругом резня, на улицах валяются тела, женщины и дети бегут, спасая свои жизни. Ему слышались крики, он чувствовал запах пота и крови, мучила жажда, словно он снова был на Пиренеях. И что хуже всего, его охватили отчаяние и безнадежность: как бы он ни старался, помочь всем было выше его сил.
Кругом – искалеченные мужчины, изнасилованные женщины, заколотые, словно поросята, дети. Мысль о собственном бессилии жгла мозг, и ему снился все тот же кошмарный сон. Он едет верхом по городу, а из сточной канавы к нему тянет ручки маленькая девочка, темноволосая и темноглазая. Он наклоняется и вот-вот дотронется до кончиков ее пальцев. И тут ее разрубают на части прямо у него на глазах. Дальше – шум и запах крови. Он просыпается с ощущением невыносимого страдания, весь мокрый от пота и запутавшись в простынях. Несколько минут он лежит неподвижно, пытаясь отдышаться.
Постепенно кошмарные видения блекнут, и он приходит в себя. Уже рассвело, и сквозь занавеси вокруг кровати проникает свет.
Он поднялся, стянул с себя ночную рубашку и плеснул в лицо водой из кувшина. Затем медленно подошел к окну и немного раздвинул шторы. Этим серым августовским утром Лондон выглядел непривлекательным, но, тем не менее, вселял уверенность. Уличные торговцы уже устанавливали ларьки, слышалось громыханье колес по булыжнику и крики морских птиц. Роб со вздохом опустил портьеру. Как же он тоскует по деревне, по буйной зелени полей и полным дичи лесам Оксфордшира! Он подумал о заброшенном Делавале и дал себе твердое слово не допустить того, чтобы имение окончательно разрушилось. Если он не сможет выполнить условий двух завещаний, то тогда Ферди унаследует все деньги, а ему придется поискать другой способ для осуществления своих целей.