Таль: Не упустить свою мечту - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

— Здравствуйте, молодые люди, проявил ответную вежливость мужчина.

— Господин Зиранд, я Тарек, а это мой брат Марек. Помните мы у вас в начале лета по поручениям бегали?

— Помню, Ридера подменяли. Только сейчас двое уже бегают, а драки мне тут не нужны.

— А посылки у Вас есть кому разносить? — перешел к сути своей идеи Тарек.

— Тарек, у меня к вам претензий не было, но посылки — это не письма. Меня клиенты жалобами забросают, если я мальчишкам с улицы их посылки доверю. Да и денег могут не заплатить — дадут вам по шее вместо оплаты, а мне потом ходить разбираться.

— А мы теперь не с улицы — спокойно заверил его Тарек, в то время как мы с Мареком молчали и делали умный вид. — Мы поступили в академию магии и как только начнутся занятия нам выдадут медальоны.

Господин Зиранд задумался, видимо отъезд сына действительно создал ему проблемы.

— А еще мы читать умеем и можем относить письма и читать их прямо при доставке, тем кто сам читать не умеет. Правда мы пока медленно читаем, но мы тренируемся, скоро хорошо будет получаться. А ещё Таль, то есть Наталья тоже с нами учиться будет и тоже подработать хочет. Ее можно к солидным клиентам посылать — на ней же не написано, что она первый курс, пусть думают что выпускница. — Продолжал агитировать почтаря Тарек.

— Если втроем работать — на каждого много не заработаете — медяшек по двадцать в месяц. — Все еще сомневался господин Зиранд.

— Нам много не нужно, — вмешалась в разговор я. — Просто при активной раскачке резерва требуется дополнительное питание. На него названной вами суммы вполне хватит, поскольку нас еще и в столовой кормят. К тому же мы будем разносить все это вечером, когда все вернулись с работы, наверняка это будет удобнее Вашим клиентам.

— Ну хорошо, — сдался почтарь. — Как выдадут медальоны — приходите.

Все оставшееся время до ужина мы гуляли по городу и я сравнивала реальные улицы с перерисованной картой. Если буду разносить посылки нужно быстро научиться ориентироваться в городе. Побывали в городском парке, побрызгали из фонтана на какую-то знакомую близнецам ребятню, полюбовались из-за высокого забора на дворец короля и довольные вернулись к ужину в академию.

Я предложила опробовать новую спортивную форму и полазить по полосе препятствий на спортивной площадке, а заодно почитать легенды о вампирах лежа на травке, которая широкой полосой росла перед кустами. Учитывая недавно съеденный ужин сначала пошли читать, правда моя попытка объясни ребятам почему не надо после еды проявлять излишнюю активность и что такое заворот кишок не особо удалась, но пойти полежать с книжкой они согласились.

Процесс чтения выглядел забавно. Мы лежали на травке на животах, собравшись головами над раскрытой книжкой, под которую я подложила свою сумку. Ноги наши веером раскинулись в сторону площадки. Я честно пыталась читать без шпаргалки, но некоторые буквы еще забывала. Зато с ударениями с помощью мальчишек дело пошло быстрее, как только я объяснила им как меня поправлять.

Намучившись с моим спотыканиями на буквах и неправильным чтением слов мы поменялись местами. Марек конечно не имел таких проблем как я, но читал по слогам, так что иногда неясно было сколько он слов прочитал и заклинание перевода не срабатывало и мне приходилось переспрашивать. А вот Тарек читал хоть и медленно но вполне нормально и тут я нашла новый способ тренироваться читать и учить язык. Если я мысленно читала слово в транскрипции, а вслух слышала прочитанное Тареком, то в голове они как бы складывались у меня в одно звуко-смыловое понятие и легко запоминались.

Так с горем пополам мы осилили первую легенду, где рассказывалось, как люди подговорили одного из недавно обращенных вампиров напасть на главу клана. Новообращенный погиб, не причинив опытному вампиру вреда, но тот рассвирепел и уничтожил всех обращенный своего клана. После чего люди хитростью и обманом сумели уничтожить оставшихся троих «рожденных» вампиров, включая главу клана. В легенде это преподносилось как великая победа над силами тьмы.

Решив, что после ужина прошло достаточно времени, пошли на полосу препятствий и с удовольствием по ней полазили. Я попыталась показать мальчишкам, что такое подтягивания, используя имевшийся турник, но особо в этом преуспела — не столько подтянулась, сколько подпрыгнула. Но суть действия они таки уловили и упражнение им понравилось. Описать подъем переворотом на словах не вышло, а показать я уж и не пыталась, ясно что мне такое не по силам. Зато выяснила, что и кувыркаться мальчишки не умеют, хотя падают ловко, как молодые коты. Тут нам снова пригодилась травка, на которой, накувыркавшись до пятен перед глазами и полной неспособности стоять на двух конечностях мы и развалились.


стр.

Похожие книги