Под пристальными взглядами жителей деревни Софи тщательно осмотрела труп. Она знала, о чем они думают. Вскоре вопросы и обвинения будут высказаны вслух. Она искала малейшие улики, которые помогли бы ей доказать невиновность Алпина.
— Это Дональд, старший парень мясника, — сказал бочар Хью. — То есть уже не парень. Женатый мужчина, отец семейства. Бедняжка жена нашла его вот таким. Говорит, он частенько приходил сюда спать, если кто-нибудь из детей слишком сильно плакал ночью. У их младшенького режутся зубки, и он ревел ночь напролет. Должно быть, лэрд вышел поохотиться, а бедняга Дональд стал легкой добычей.
— Лэрд этого не делал, — заявила Софи твердо.
— Но ему вырвали глотку.
— Нет, горло перерезано. — Скрестив руки на груди, она ждала, пока Хью опустится на колени, чтобы взглянуть поближе. — Очень чистый разрез, кстати. Сделано быстро, очень длинным и очень острым ножом.
Йен, мясник, утер слезы с румяных щек и нагнулся посмотреть.
— Точно, она права. Я сам не сумел бы сделать чище. Но это означает, что лэрд воспользовался мечом.
С минуту Софи раздумывала. Ведь ночью лэрд не спал и где-то скитался. Потом ее охватило чувство вины и стыда. Алпин никогда бы такого не сотворил. Она с грустью подумала — даже превратившись в зверя, он скорее перерезал бы горло себе, чем напал на невинного, фокус, однако, был в том, чтобы убедить этих людей, которые считали каждого Маккорди проклятым или демоном.
— Кто-нибудь из вас видел лэрда прошлой ночью? — спросила она. — А я видела! В замке, босиком, сердитого и сыплющего ругательства, и на нем не было ни капли крови. Так вот, я знаю, что вы думаете о лэрде. Вы думаете, что он закусил бедным Дональдом прошлой ночью. Взгляните на землю под шеей Дональда. Она пропитана кровью. Если это сделал лэрд, которого вы считаете демоном, он не стал бы проливать кровь напрасно в землю.
— Он выпустил из парня кишки, — заявил Хью. — Может быть, на сей раз ему понадобились внутренности.
Софи открыла было рот, но ее опередил Йен:
— Нет. Тут еще один чистый разрез, и внутренности на месте.
Кто-то передал ему одеяло, и Йен накрыл им мертвого сына.
— И вытекло очень мало крови, — добавила Софи, — как и из ран на лице и голове. Вы понимаете, что это означает, мастер Йен?
— Думаю, да. Мой мальчик был уже мертв и истек кровью досуха, когда нанесли другие удары. Но зачем?
— Чтобы заставить вас всех поверить, что виноват лэрд. — Софи потрепала по могучему плечу убитого горем Йена. — Если бы лэрд вышел на охоту, превратившись в ночное чудовище, как вы все тут считаете, он не оставил бы тело нетронутым. Не выпустил бы всю кровь в грязь. Нет, приняв обличье демона, которого вы так боитесь, он разорвал бы беднягу на куски, выпил кровь, не опасаясь, что вы застанете его на месте преступления, по колено в крови. Это сделал кто-то другой. Кто-то подкрался к Дональду, пока он спал, потому что тут нет никаких следов борьбы, перерезал ему горло и осквернил тело, пытаясь спрятать следы преступления. Нет, еще хуже — попытался возложить вину на лэрда. Бедный Дональд кому-то здорово досадил.
— Она хочет защитить любовника! — вскричала полногрудая молодая женщина, которая внезапно появилась рядом с Йеном. — Он уже сделал ее своей рабой. Посмотрите на ее шею! Он уже угостился!
Софи почувствовала, что густо краснеет, и схватилась за воротник плаща.
— Нет!
— Ох, да, — возразила Шона и тихо рассмеялась. — Кто-то действительно угостился девушкой. Но это укус любви, Джемма, глупая ты корова. А теперь прекрати болтать чушь и помоги мужу. Ему нужно похоронить сына.
— Кажется, ты обещала, что ничего не будет видно, если я затяну потуже ворот плаща, — упрекнула Софи Неллу.
— Да, ничего бы не увидели, но у вас такая тонкая шея, что торчит изо всего, что на нее накинут.
Подобное оскорбление заслуживало хорошей отповеди, но тут взгляд Софи упал на Джемму. Ей стоило немалых сил сдержаться и не выкрикнуть обвинение. Теперь она знала, кто убил Дональда, но пока не могла догадаться зачем.
— Йен, — позвала она, пытаясь привлечь его внимание. — Пока мы не узнаем, кто и почему убил вашего сына, будет разумным охранять его вдову и детей.