Как ты относишься к тому, что вы вновь встретитесь?
— Не знаю.
— А не вернется ли все это опять?
— Возможно, но ты, Джервис, заставил меня понять, что у нас не было иного выхода.
— Полагаю, народный лидер давно понял это.
Я абсолютно уверен в том, что он позабыл о случившемся.
— Разве такие вещи забываются?
Он нежно взял мое лицо в ладони и поцеловал меня:
— Для тебя, Анжелет, наверное, это невозможно, но я уверен в том, что Бен сумел позабыть.
Я кивнула, а про себя подумала: «Возможно, я скоро выясню это».
Я сразу же узнала его, стоявшего на причале, ожидая окончания швартовки.
Бен оказался очень высоким и более худым, чем мне помнилось. Его волосы так выгорели на солнце, что казались почти белыми, особенно по контрасту с бронзовой кожей. Ярко-синие глаза были слегка прищурены — тоже, надо полагать, от солнца. В общем, он производил впечатление очень уверенного в себе человека.
Узнав нас, он размашистой походкой направился к трапу.
— Это Анжелет! — воскликнул он. — Я узнал бы тебя где угодно, хотя ты немножко подросла со времени нашей последней встречи.
— Ты тоже, Бен, — рассмеявшись, ответила я. Он крепко обнял меня, затем улыбнулся Джервису, поняв, что именно он является моим мужем.
— Мы с Анжелет старые друзья, — пояснил он, словно извиняясь за столь бурное и фамильярное выражение чувств, — Я знаю, — ответил Джервис, улыбнувшись своей очаровательной улыбкой. — Я много слышал о вас от Анжелет. А это Джастин Картрайт и его жена Морвенна.
— Я рад вашему приезду, — сказал Бен. — Полагаю, вы захотите провести денек-другой в Мельбурне, перед тем как отправиться на наш ручей.
Я заказал вам номера в «Лорде Мельбурне», багаж доставят прямо в отель. Полагаю, вы кое-что с собой привезли. О том, чтобы багаж доставили в «Золотой ручей», я тоже позабочусь.
— Ах, Бен, ты обо всем позаботился, — сказала я.
— Все это мелочи, — ответил Бен. — Я рад, что вы присоединились к нашей дружной компании. Уверяю вас, мы изголодались по новостям из дома. У нас все ждут вашего приезда, но сейчас давайте поедем в отель. Я расскажу, что нам удалось для вас сделать.
Мы уселись в легкую повозку, которая, как я узнала, называлась у них багги, и, проезжая по улицам, заметила весьма привлекательные дома. Вскоре мы прибыли в отель.
Нас проводили вначале вверх по лестнице, а затем вдоль по коридору — в номера, выходившие окнами на улицу. Оказалось, что в комнате есть альков и принадлежности для умывания, что приятно удивило нас.
Когда дверь за нами закрылась, Джервис подхватил меня на руки и протанцевал по комнате.
— Мы здесь! — воскликнул он. — Вперед, за золотом!
— Ах, Джервис, — сказала я, — я искренне надеюсь, что у нас все получится.
Бен сообщил, что останется в отеле до завтрашнего утра, чтобы убедиться, что у нас все в порядке. Затем вернется в «Золотой ручей», а через день мы тоже приедем туда.
За обедом, в первый наш день в Мельбурне, он сумел нам многое объяснить:
— Вы найдете жизнь у нас на ручье грубоватой, хотя условия значительно улучшились с тех пор, как там появился я. Полагаю, вы несколько удивлены тем, что увидели в этом городе. Он выглядит более цивилизованно, чем вы ожидали?
Мы все подтвердили, что Мельбурн выглядит весьма современным городом.
— Немножко напрягите воображение, и вы сможете представить себе, что находитесь в обычном английском провинциальном городе, верно? Люди здесь творят чудеса. Все началось с тех пор, как мы получили право на самоуправление.
— Но страна остается колонией? — спросил Джервис.
— Я имею в виду то, что мы отделились от остальной Австралии. Говоря о нас, вы должны называть нас «Колония Виктория». Королева Англии гарантировала наше право на отделение, а за это мы оказали ей честь, назвав колонию ее именем. Как-нибудь я покажу вам вырезки из «Мельбурн Геральд», я сохранил их, это же наша история. Здесь у нас очень независимые люди.
Тысяча восемьсот пятьдесят первый год стал великим годом в истории Виктории.
— Это год, когда мы познакомились, — помимо воли произнесла я.
Бен улыбнулся мне:
— Совершенно верно, в том году в Гайд-Парке была Всемирная выставка, и вдруг появился я — потрясение для моего дедушки.