Сыщики. Книга 1. Король воров - страница 61

Шрифт
Интервал

стр.

Накануне, после ухода сыщиков, опекун случайно стал свидетелем странного казуса. Лизи, думая, что ее никто не видит, проникла в его кабинет, положила в сейф револьвер и ретировалась в свою комнату. Это происшествие, которое мистер Поулсон по размышлении решил не предавать огласке, серьезно встревожило пожилого джентльмена. Поэтому сегодня он намеревался поговорить с Лизи начистоту.

Неожиданный визит вчерашних спасителей не столько обрадовал, сколько обеспокоил опекуна еще сильнее. В нем он усмотрел продолжение вчерашних событий и теперь не знал, чего ожидать дальше. После недолгих колебаний, дождавшись, когда сыщики рассядутся в креслах и раскурят трубки, он спросил:

— Итак, господа, я вас слушаю. Чем продиктован ваш визит?

Решительность, с которой мистер Поулсон приступил к расспросам, произвела должный эффект. Мастер Пустельга, взявший на себя ведение переговоров о приюте, ответил со всей откровенностью.

— Не стану ходить вокруг да около, уважаемый сэр. Мы нуждаемся в вашей великодушной помощи.

Несмотря на свою завидную проницательность, мистер Поулсон понял слова гостя превратно. Он решил, что речь пойдет о вознаграждении за вчерашнее спасение его легкомысленной племянницы. К счастью, он не успел никак прокомментировать заявление молодого гостя. Ричард продолжил:

— Дело в том, что мы с мистером Стилом оказались в западне и нуждаемся во временном пристанище. Нет-нет, сначала дослушайте! — поспешно проговорил он, видя поползшие вверх брови хозяина дома. — Мы находимся в нешуточной опасности, но не посмели бы навлекать ее на ваше жилище, если бы наше пребывание здесь составляло для вас хотя бы малейший риск.

— Какого рода опасность? — спросил мистер Поулсон, стараясь не выдать волнения.

— Нас ищут могущественные люди, и цели их далеки от благородных, — честно ответил Ричард. — Мы обратились к вам потому, что ни одной живой душе в городе не известно о нашем знакомстве. Ваш дом — это единственное место в Лондоне, куда мы могли пойти, зная, что здесь нас никогда не найдут.

Мистер Поулсон попал в затруднительное положение. Как почтенный отец семейства, он должен был печься в первую голову о беззащитных дамах, вверенных судьбою его заботам. Но, как человек благородный, он был просто-таки обязан помочь двум попавшим в беду джентльменам. Тем более что именно они минувшей ночью спасли его непутевую племянницу. Именно это обстоятельство он и решил прояснить первым делом.

— Господа, прежде чем я дам вам ответ, хотелось бы пролить свет на вчерашние события. Не связаны ли ваши нынешние… затруднения с неприятностями, в которые впуталась намедни юная авантюристка мисс Элизабет?

Как ни велико было искушение воспользоваться ошибочными предположениями мистера Поулсона, Ричард вынужден был их опровергнуть.

— Наши проблемы не имеют к ней отношения.

Хозяин кивнул, оценив благородство мастера Пустельги.

— Но ведь то, что произошло вчера с ней, не было простой шалостью досужего бездельника? Ей угрожала настоящая опасность? Господа, я видел у Лизи мой револьвер!

— Да, сэр. Человек…, пристававший к вашей племяннице, не был так уж безобиден. Она могла пострадать.

— Я так и думал! — воскликнул мистер Поулсон с негодованием. — Капризная девчонка просто притягивает неприятности. Нет, права миссис Поулсон, скажу я вам. Нужно немедленно выдать ее замуж. Хоть за Рэтмола, хоть за черта лесного!

Разразившись этой экспансивной тирадой, мистер Поулсон выхватил из кармана платок и промокнул вспотевший лоб.

— Решено! — заявил он. — Можете располагать моим гостеприимством столько, сколько вам понадобится. Но вы должны обещать, что не навлечете беды на этот дом!

Сыщики как раз горячо благодарили гостеприимного хозяина, когда в гостиную спустились миссис Поулсон и мисс Элизабет.

Тетушка Аббигайл одарила джентльменов самой доброжелательной и искренней из улыбок. Юная мисс Лидгейт тоже была рада гостям, особенно мастеру Пустельге, хотя и скрывала это под маской хороших манер. Лишь легкое беспокойство — не связан ли сегодняшний визит с недавними пугающими событиями? — омрачало ее хорошее настроение.


стр.

Похожие книги