Сыщики. Книга 1. Король воров - страница 49

Шрифт
Интервал

стр.

Ричард склонился над девушкой и осторожно коснулся ее плеча. Он не был уверен, как далеко можно зайти в попытках привести в себя незнакомую барышню, и чувствовал себя не в своей тарелке.

— Мисс, очнитесь!

К счастью, к более решительным мерам прибегать не пришлось. В ответ на прикосновение ресницы девушки задрожали, и она приоткрыла глаза. Ричард с радостным облегчением взял ее за руку и помог сесть.

— Все в порядке! — заверил он ее. — Не бойтесь.

Взгляд незнакомки прояснился, она посмотрела на Ричарда и внезапно вскрикнула. Ее лицо исказилось от ужаса. Девушка попыталась отползти, скользя подошвами по брусчатке и все больше пачкая платье.

Молодой человек был слегка задет такой реакцией. Он протянул к девушке открытую ладонь, надеясь, что его жест будет расценен как дружелюбный, и хотел сказать что-то ласковое и успокаивающее, но его опередили.

— Не приближайтесь! — выкрикнула незнакомка с отчаянием в голосе и, не сводя глаз с Ричарда, пошарила рукой по земле вокруг себя.

— Вы ищете это? — спросил Стил, появляясь рядом с револьвером в руке. Его собственное оружие уже покоилось в кобуре на поясе.

Девушка метнула на него быстрый взгляд и вновь уставилась на Ричарда. Что-то именно в нем вызывало у нее поистине дикий страх.

Стил невозмутимо протянул револьвер хозяйке. Едва тот оказался в девичьих руках, как дуло уставилось прямехонько на Ричарда. Пришел черед сыщика нервничать — слишком часто на него стали направлять оружие в последнее время.

— Спасибо, дружище! — сказал он Эдуарду, и в голосе его прозвучал неподдельный сарказм. — Как это верно — дать насмерть перепуганной девице револьвер! Теперь-то она сможет защитить себя от двух подозрительных типов, случившихся рядом.

Стил и бровью не повел.

— Мисс, — обратился он к девушке ровным уверенным голосом. — Теперь, когда вы, я надеюсь, вернули себе толику уверенности, позвольте нам с другом представиться. Я — Эдуард Стил, частный сыщик. А молодой человек, которого вы так грозно держите на мушке, — мой коллега, мастер Пустельга. Могу вас заверить словом джентльмена, что мы не имеем дурных намерений. И если вы позволите…

— Вы напали на меня! — перебила его девушка. В глазах ее еще стоял страх, но голос почти не дрожал. — Вот он — Джек Потрошитель!

Ричард от возмущения потерял дар речи. Но Эдуард не утратил хладнокровия.

— Ошибаетесь, — спокойно возразил он. — Именно отвага мастера Пустельги спасла вас сегодня от смерти. Это он набросился на убийцу в тот самый момент, когда ваша гибель была почти неизбежна.

— Я запомнила его глаза! — гневно сказала девушка. — Такие ни с чем не спутаешь. Они разного цвета. Никогда раньше я не видела, чтобы у человека один глаз был зеленый, а другой — голубой.

На сей раз удивился даже Стил:

— Не может быть! Вот это совпадение!

Некоторое время все трое молчали. Ситуация была в высшей степени необычная: спасенная жертва, вместо того чтобы броситься на шею избавителям, тычет в них револьвером и обвиняет в нападении.

Девушка все еще сидела на земле. Она почти уже пришла в себя и теперь смогла внимательно рассмотреть своих спасителей. Оба были одеты как джентльмены и не походили на темную личность в плаще, преследовавшую ее переулками Лондона.

— Где ваш плащ с капюшоном? — спросила она Ричарда.

— У меня его нет. В плащ был одет ваш преследователь.

— А где он сам? Сбежал?

Ричард оглянулся на Стила.

— Мы убили его, и он упал в Темзу. К сожалению, погибла наша собака.

Девушка задумалась.

— Мне чудилось… Я слышала лай… И выстрел… Был выстрел! Это вы стреляли?

— Да, миледи, стрелял я, — ответил Стил. — Но это был лишь финальный аккорд. Спасли вас мастер Пустельга и мой верный Гумберт.

— Гумберт — так звали вашего пса? Этот монстр убил его своим страшным ножом?

— Увы. — На лицо Эдуарда набежала тень.

Юная леди тоже печально вздохнула.

— Наверное, Гумберт был очень храбрым, — сказала она, и в ее голосе друзья услышали искреннюю жалость.

— Это так, мисс, невероятно храбрым и бесконечно верным!

Чужая потеря окончательно привела незнакомку в чувство. Она так и не опустила револьвера, но протянула Ричарду руку, и тот, вспомнив о галантности, помог девушке подняться.


стр.

Похожие книги