— Это же наша автостоянка! Откуда у вас эта фотография?
— Мы обнаружили ее в квартире Фудзикавы. Видите, она помечена тридцатым августа.
— В самом деле. — Мацуда покачал головой. — Но зачем он ее сделал?
— Куда еще в университете мог заходить Фудзикава?
— Даже не представляю… В работе секций он не участвовал… Может, у него были знакомые среди аспирантов, но я таких не знаю.
— Понятно. — Кусанаги убрал фотографию. — А профессор Ёкомори сегодня на работе?
— Утром был, но во второй половине ушел. Думаю, сегодня уже не вернется.
— Что ж, придется прийти сюда еще раз. — Кусанаги сделал глазами знак Югаве. Югава поднялся.
— Извините, что ничем не смог помочь, — сказал Мацуда.
— Только еще один вопрос, — быстро проговорил Кусанаги. — У вас нет никаких соображений по поводу убийства? Пусть какой-нибудь пустяк, мелочь?
Мацуда задумался. Однако после паузы покачал головой.
— Прилежный, серьезный студент. Уверен, никто не питал к нему враждебных чувств. И думаю, никому не было выгоды убивать его.
Кусанаги кивнул и, поблагодарив, поднялся. В этот момент взгляд его упал на мусорную корзину. В ней лежала выброшенная газета. Он достал ее.
— Забавно, что вы тоже заинтересовались этой заметкой. — Кусанаги показал газету Мацуде. В ней сообщалось о взрыве на морском пляже.
— Это Ёкомори мне принес, — сказал Мацуда. — Странное происшествие.
— Что ты думаешь по этому поводу? — спросил его Югава.
— Никаких соображений. Если речь идет о взрывчатке, это территория химиков.
— К счастью для меня, это произошло на чужой территории, — рассмеялся Кусанаги и бросил газету обратно в мусорную корзину.
— «Нисина инджениринг» занимается производством на заказ трубопроводного оборудования, — сказал Югава, когда они вышли из пятой лаборатории и спускались по лестнице. — Но не надо понимать под этим водопровод или канализацию. Они имеют дело с гигантскими системами, использующимися в теплообменных устройствах на тепловых и атомных электростанциях. Профессор Ёкомори — один из технических консультантов этой фирмы. Поэтому, если кто-либо из его студентов захочет туда устроиться на работу, думаю, ему будет достаточно одного звонка.
— Значит, и Фудзикава устроился по протекции Ёкомори?
— Очень вероятно, что так, но, возможно, и наоборот.
— Наоборот?
— Не исключено, что сама фирма обратилась к профессору с просьбой прислать им какого-либо толкового выпускника. Не слишком известные компании, — даже сейчас, когда все только о том и твердят, как трудно устроиться на работу, — испытывают затруднения с квалифицированными кадрами.
— Предположим, он поступил по протекции профессора. Вопрос — отвечало ли это его желаниям?
— Ты прав, это главное. Нехорошо так говорить, но даже на четвертом курсе студенты — это, в сущности, дети малые. По пальцам можно пересчитать тех, кто может конкретно сказать, в какой фирме хотел бы работать и вообще какой работой хотел бы заниматься. Поэтому когда профессор настойчиво предлагает какое-то место, студенты только хлопают глазами и, как правило, соглашаются. Не знаю, был ли Фудзикава из таких.
— Может, именно поэтому он уволился из фирмы, проработав всего два года…
Приятели вышли из здания и завернули за угол на автостоянку. Она была почти квадратной, окружена со всех сторон металлической сеткой. Но въезд был свободным. Сейчас на ней стояло тринадцать машин.
— Студентам здесь парковаться запрещено, — сказал Югава. — Иначе тут все было бы забито машинами. У нынешних студентов деньги из ушей лезут.
Кусанаги принялся расхаживать по стоянке, сличая ее с фотографией. Судя по всему, Фудзикава сделал снимок из здания на противоположной стороне.
— Сэнсэй, какие-то проблемы? — спросил молодой человек, подойдя к Югаве. У него были длинные волосы, завязанные сзади в пучок. — Что-то случилось с вашей машиной?
— У меня нет машины. Но решил наконец-таки купить, присматриваю на стоянке себе по вкусу.
— Хотите не ударить лицом в грязь перед профессорами Кисимой и Ёкомори?
— Ах да, действительно, эти двое недавно приобрели новые машины. Где они? — спросил Югава, осматривая ряд автомобилей.
— Кажется, сейчас их нет, — сказал студент, окинув взглядом стоянку. — У Кисимы — «БМВ», у Ёкомори — «мерседес».