Сыщик Галилей - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

— Для записи аудиокниг эта квартира была идеальна, — заметил Югава.

Кусанаги кивнул.

— Да. До того, как появилась эта компашка.

— Компашка? — Югава нахмурился.

Канэмори утверждал, что из-за этих парней на мотоциклах он в последнее время практически не мог записывать. Рокот моторов заглушал его чтение.

— И тогда он разозлился и решил их убить. Так, что ли?

— Нет, он утверждает, что об убийстве даже не помышлял. Хотел всего лишь немного попугать — поджечь бак с бензином.

— Но вышло так, что перед этим баком оказался один из парней. И лазерный луч попал ему прямо в затылок. Так?

— Предположительно, огонь поразил так называемый продолговатый мозг, и Рёскэ Ямасита почти мгновенно умер, — пересказал Кусанаги слова, услышанные от медика.

— А когда Ямасита упал, лазерный луч, как и замышлялось первоначально, поджег бак с бензином? — Югава слегка поправил очки. — Канэмори привел в действие лазер с помощью устройства дистанционного управления?

— Говорит, что использовал телефон. Лазер управлялся через компьютер, но был запрограммирован так, что соединенный с телефонным проводом компьютер выполнял команды, переданные с помощью телефонных сигналов, — сказал Кусанаги, подглядывая в блокнот. Он не слишком хорошо понимал смысл того, что говорит. — Для этого он брал с собой трубку беспроводного телефона. У Маэдзимы своего телефона нет.

Маэдзиме, который сам ничего не мог сказать, телефон был ни к чему. Самым удобным средством связи для него был пейджер.

— Короче говоря, Канэмори не мог регулировать работу лазера. В тот момент, когда он увидел, что на пути луча стоит человек, было уже поздно.

— Бедолага, не позавидуешь, — сказал Кусанаги с состраданием. — Раньше он из-за шума не мог записывать, а после случившегося, потрясенный тем, что убил человека, опять же был не в состоянии хорошо начитывать текст — его голос дрожал.

— Вижу, ты ему сочувствуешь.

— Когда я вел его в полицейский участок, он меня попросил только об одном. Как ты думаешь — о чем?

— О чем же?

— Чтобы ему позволили начитать сборник сказок. Он был уверен, что теперь у него получится.

— Сборник сказок?

Оба некоторое время молчали. Наконец Югава, зевнув, поднялся.

— Еще кофейку?

— Наливай. — Кусанаги протянул кружку.

Часть 2

Маска

1

Крутанув головой, услышал характерный хруст шейных позвонков. Засиделся в одной позе.

Такэо Фудзимото перевел взгляд с неподвижного поплавка на сидящего рядом позевывающего Тэрухико Ямабэ.

— Эй, Ямабэ! Все-таки тебя надули. Никаких карпов здесь не водится.

Ямабэ, не отрывая глаз от совершенно безжизненной водной поверхности, покачал головой:

— Странно. Но я сам видел карпа в доме Сато, в кадке. Он сказал, что выловил его здесь.

— Сато тебя обманул. Наверно, поймал в каком-то другом месте.

Фудзимото и Ямабэ учились в одном классе. Жили они по соседству, поэтому с малых лет играли вместе, но больше всего обоих увлекала рыбалка. Не обошлось без родительского влияния — у того и у другого отцы были страстные рыболовы. Ямабэ первым узнал, что в двадцати минутах езды на велосипеде от города, в Тыквенном озере, расположенном на территории природного парка, водятся карпы. Об этом сообщил ему бывший одноклассник Кодзи Сато.

— Вранье! В такой луже не могут водиться карпы! — такой была первая реакция Фудзимото.

Но Ямабэ не унимался:

— Дело в том, что еще давно какой-то мужик пытался там разводить карпов. А это остатки той популяции или их дети; во всяком случае, Сато уверяет, что какое-то количество еще есть. В обычное время ловить бессмысленно, но с наступлением осени карпы, готовясь к зимней спячке, жрут все подряд, и, если повезет, можно выловить парочку. Так он сказал.

Все это было довольно сомнительно, но нельзя сказать, что совершенно невозможно, к тому же они уже давно не удили, поэтому, как только наступило воскресенье, друзья оседлали велосипеды и поехали на Тыквенное озеро.

Увы, дурные предчувствия Фудзимото оправдались. Какие там карпы! Ни малейших признаков того, что здесь вообще водится хоть какая-то рыба.

— Чего еще ждать от такого, с позволения сказать, озера! — уныло вздохнул Фудзимото, уставившись прямо перед собой. То, что было перед его глазами, нельзя было назвать иначе как природной катастрофой.


стр.

Похожие книги