— Это случайно не последний? — спросил Микио, протягивая шоколад обратно.
Кицунэ отступила на шаг и упрямо мотнула головой.
— Это тебе, дедушка. Пожалуйста, съешь. Сразу станет лучше!
Микио посмотрел на Хикари, та улыбнулась ему, и дед, вздохнув, положил шоколадку в рот.
— М-м-м, как вкусно! — промычал он и, не стесняясь, растянул губы в широкой и искренней ухмылке. — Какое замечательное лекарство, юная госпожа! Сразу все прошло, честное слово!
Кицунэ расцвела и, протянув руку, легонько погладила деда по раненому плечу, замотанному толстым слоем бинтов.
— Не сердись, дедушка. Я нечаянно!
— Даже и не думаю сердиться, — улыбка Микио стала еще шире. — Обещаю, что, когда мои раны заживут, если вы пожелаете, Кицунэ-сама, мы с вами славно повоюем!
— Только… чур, вы будете поддаваться!
— Конечно, юная госпожа, — Микио подмигнул ей. — Можете рассчитывать на великолепный поединок и славную победу!
Сияя, словно солнышко, Кицунэ благодарно кивнула деду и побежала к маме, ласковым котенком скользнув в ее объятия. Хикари тут же начала забавляться с ней, то дергая за ушко, то шлепая пальцем по носику. Кицунэ жмурилась, хихикала, попискивала и игриво отбивалась.
— Эх ты, — Ясуо присел рядом с Микио. — Такую атаку прозевал!
— Хы, прозевал! Увернуться с моей хромотой сложно, а если бы я среагировал, маленькая госпожа больно ударилась бы. Свою боль я легко вытерплю, а вот ее обидев, — самурай кивнул на Кицунэ, которая, тихо смеясь, брыкалась в попытках защитить от маминых рук свои ушки и нос. — Как жить дальше? Это же пушинка нежная, не то что мой внук-оболтус, об которого я за день по пять бамбуковых палок ломал. Так что я все просчитал и принял единственно верное решение. Да еще и шоколадки кусок заработал!
Деды позволил себе только тихий смех, не желая, чтобы их услышали Хикари, Кицунэ и, занятая раненой девчонкой-куноичи бабушка Така.
Шли часы, но лазутчик не появлялся. Бенджиро нервничал все сильнее и не находил себе места.
— Не волнуйтесь, Бенджиро-сан, — попыталась успокоить его Кицунэ. — Такехико-сан прекрасный разведчик! Он так ловко превратился, что его ни один враг не узнает!
— Я не уверен в этом, Кицунэ-чан. Не равняй мастерство маски со своими способностями. У масок, увы, есть два фатальных недостатка. Схваченного человека легко разоблачить, ведь под импульсами чужеродной энергии Ци маска отслаивается. Но это еще не самое страшное, — дзенин залез в мешок Такехико и вынул еще один дряблый наличник. — Понюхай.
Кицунэ принюхалась и фыркнула.
— Пахнет… как от резинки и… травами, кажется.
— Каучук и разные природные компоненты растительного происхождения. У псевдокожи довольно слабый, но четко определяемый запах. Наших разведчиков в масках можно рассекретить, просто принюхавшись. В Инакаве много самураев. Если среди них окажется кто-либо с носом чувствительнее собачьего, то он может различить запах псевдокожи, даже просто пройдя мимо нашего шпиона. Шиноби мудрят как могут, обливаются духами или мажутся вонючими мазями, чтобы перебить этот запах, но наш «старичок» пошел чистым. Ох, зря я затеял все это…
Кицунэ тоже начала нервничать, но вскоре в кромешной тьме часов в десять вечера Такехико вернулся. Бенджиро набросился на него как на бандита и устроил разнос за задержку.
— Я не виноват, это все маскировка! — оправдывался разведчик. — Я изображал старика-самурая, ищущего призванного на войну сына. На беду спросил не у того, меня схватили и затащили в дом, где сытно накормили ужином и хотели уложить спать. Еле сбежал, сославшись, что сын, скорее всего, в гарнизоне города и найдет мне ночлег. Обещал вернуться, если его не найду. Может, сдержать обещание? В тепле высплюсь… и дочка у хозяйки такая миленькая была!
— Сиди где сидишь. Докладывай. Что удалось выяснить?
— О-о-о, интересного много. — Такехико начал говорить, расписывая настроения в городе и рассказывая новости большой политики — соглашение о дружбе и союзе между правящим домом страны Лугов и принцем Кано. — Может быть, конечно, принц и кривит душой, но судя по тому, что говорят в городе, люди Водопадов воспринимают его слова как истину и действуют соответствующе. Я покрутился в центре города немного и своими глазами видел, что жизнь кипит в здании, выделенном наместником Томео для прибывших в Инакаву дипломатов южного соседа. Все говорит о том, что горожане прекрасно понимают, кто их истинный враг, а кто союзник. Если мы сейчас отправимся в город, уверен, нас встретят как дорогих гостей.