Свитки Мертвого моря. Долгий путь к разгадке - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

Во втором издании книги мы сохранили формат, стиль и задачи первого издания; и адресовано оно той же широкой аудитории. Особого смысла в кардинальных изменениях не было: интерес, с которым публика восприняла первое издание, показал, что книга достигла своей цели. Она была продана в большем количестве экземпляров, чем ожидалось, и переведена на шесть языков (датский, немецкий, итальянский, японский, польский и португальский).

И все же некоторые изменения во втором издании есть. Во-первых, мы обновили и дополнили информацию с учетом публикации всех текстов из пещер и дебатов о Кумране, которые велись после 1994 г., включая вопросы поздней датировки сектантского поселения и последствий пересмотренной хронологии. В связи с этим были расширены библиографии в конце глав. Кроме того, появился дополнительный раздел, где рассматривается информация, которую свитки предоставляют об иудаизме второго храма и ведущих общественных группах того времени.

Также во многих случаях были изменены формулировки. Наконец, свитки цитируются по пятому изданию перевода Гезы Вермеша The Complete Dead Sea Scroll in English (New York/London: Penguin, 1997). После цитат указываются номера страниц, которые соответствуют им в этом труде.[1]

Считаю своим приятным долгом поблагодарить тех, кто помог в процессе подготовки второго издания. Прежде всего, приношу благодарность многочисленным доброжелателям, которые на лекциях, демонстрациях свитков и других мероприятиях высказали теплые слова и полезные советы в отношении книги. Свою особую признательность я выражаю нескольким людям, взявшим на себя труд прочитать текст и внести подробные предложения о том, как его улучшить: моей жене Мэри Вандеркам, которая испытывает неприязнь к глаголам в страдательном залоге и привлекла внимание к другим моим стилистическим особенностям; Молли Цан, Ардее Руссо и Кевину Хейли (все бывшие или нынешние докторанты в университете Нотр-Дам), которые составили перечни поправок и предложений; и Монике Брейди, которая подготовила рукопись, высказала советы в отношении многих вопросов, включая иллюстрации и фотографии, и прочитала корректуру. Также я благодарю Кэтрин (Китти) Мэрфи за разрешение использовать ряд замечательных снимков, которые она сделала в Кумране и его окрестностях.

Несколько друзей были также весьма любезны, ответив на мои вопросы: Брайан Шульц — об Уставе войны, Эйлин Шулер — о Благодарственных гимнах из пещеры 1, Юджин Ульрих — о библейских рукописях, Сью Шеридан — о кладбище, а Мартин Абегг и Эмануэл Тов — относительно некоторых электронных публикаций. И, наконец, я еще раз выражаю благодарность опытным сотрудникам издательства «Эрдмане» за выпуск столь привлекательной книги.

Предисловие к первому изданию

Один, намного более известный автор, чем я, некогда сказал: «Рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил, чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен» (Лука 1:3–4). В последнее время много писалось о свитках Мертвого моря и аспектах споров, которые велись вокруг них. Результатом стало превратное понимание того, что происходило в действительности. Средства массовой информации обычно предают гласности сенсационный материал и освещают эксцентричные теории подробнее, чем те, которые получают более широкую поддержку в научной среде. Если кто-то станет утверждать, что обнаружил во фрагменте свитка новую мессианскую аллюзию и будет доказывать, что она имеет исключительное значение для христианства, газеты моментально подхватят эту новость. Но когда даются более взвешенные оценки, им уделяется мало внимания. В подобной ситуации представляется разумным написать обстоятельный отчет о самих свитках и о том, что происходило с ними с середины 1980-х гг.

В январе 1990 г. Ю. Т. Милик, один из первых и лучших редакторов свитков, предоставил мне право опубликовать 12 манускриптов, которые были ему вверены. После получения его фотографий и примечаний я исследовал оригиналы в музее Рокфеллера в Иерусалиме, изучил материалы, переданные мне Миликом, и приступил с ним к публикации этих текстов. В марте 1990 г. я уже хорошо представлял себе, насколько полемичной стала ситуация со свитками. На вопрос газетного репортера, готов ли я показать фотографии другим людям, я ответил утвердительно. Вскоре после этого краткого ответа в телефонном разговоре я дал несколько разъяснений, и мой комментарий был опубликован и упомянут в нескольких изданиях. По-видимому, готовность показать другим людям фотографии была воспринята как отступление от официальной политики. Это было даже названо важной победой! Я по-прежнему не понимаю, почему кто-то может лишать других права изучать снимки фрагментов свитков. Во всяком случае, этот инцидент проиллюстрировал напряжение и бурные эмоции, с которыми был тогда сопряжен вопрос доступа к свиткам. Чем больше я узнавал о том, что произошло за почти 40 лет научной работы над манускриптами (рукописями) из 4-й пещеры, тем лучше понимал чувства людей, занимающих в споре противоположные позиции.


стр.

Похожие книги