Сумеречные улицы - страница 69

Шрифт
Интервал

стр.

Джек выглядел так, словно он не был уверен, ударить Билиса или нет. В конце концов он просто кивнул сам себе.

— Умный ход. Господи, у тебя их полно, разве нет?

— Надеюсь, что нет, — ответил Билис, когда они пошли сквозь толпу черноглазых людей к остальным. — Теперь нам нужно поместить это в манипулятор Разлома. Вам нужно будет усилить мощность в антенне как можно скорее. Похоже, что этим людям, — он указал на толпу, — мы больше не интересны.

* * *

Идрис Хоппер сидел в комнате один. Это была светлая комната. Стены, казалось, пульсировали светом изнутри, и от этого у него болели глаза.

Всю эту безликость нарушали лишь две картины в рамах, по одной в каждом конце комнаты. На обеих были изображены ужасные рогатые демоны, один серый, другой синий. У ног каждого чудовища стояли пожилые мужчины. Опрятно одетые, с галстуками, с зачёсанными назад седыми волосами и яркими глазами. Один и тот же человек на каждой картине? Близнецы? Зеркальное отображение? Он не мог сказать. Старик, стоявший рядом с серым демоном, держал в руках книгу. У старика с синим демоном ничего не было.

Под картиной было написано от руки:

Третарри, Кардифф-сити, 1876

Пока он смотрел на синего демона, изображение мужчины изменилось.

На его месте появился молодой человек, светловолосый, худой, почти тощий.

Идрис внезапно понял, кто это.

— Нет, — пробормотал он. — А затем, громче: — Нет! Нет! Нет-нет-нет-нет-нет…

Текст с указанием места и даты под картиной тоже начал моргать и расплываться, но теперь Идрис не мог этого видеть, не мог сосредоточиться, потому что его собственный крик отрицания заполнил его голову, заполнил комнату, отдаваясь эхом даже после того, как Идрис замолчал, и он никуда не мог убежать…

Глава двадцать четвёртая

Джек пнул дверь, ведущую с лестницы на крышу, и она распахнулась, сорвалась с петель и упала на асфальт. Джек прошёл сквозь дверной проём, а следом за ним — Гвен и Йанто.

— На самом деле, я не думаю, что здесь было закрыто, — сказал Йанто.

— Я хочу выглядеть круто, ясно?

Йанто изобразил жест «Всё, что угодно»[40] и пошёл к антенне вслед за остальными. Джек уже стоял там, обхватив основание антенны.

Гвен постучала по системе коммуникации.

— Как у нас дела, Тош?

Из Хаба до неё эхом донёсся голос Тошико.

— У вас всё хорошо, Гвен. Честно говоря, я меньше уверена насчёт нас с Оуэном.

— Мы подсоединили манипулятор Разлома к компьютеру Тош, и старикашка Билис засовывает коробку внутрь, — отчитался Оуэн.

Послышался стук.

— Ну и? — резко осведомился Джек.

— Он не очень-то торопится, Джек, — сказал Оуэн.

— Он меня слышит?

— Теперь да. Я подсоединил систему коммуникации к…

— Билис, это Джек. У меня нет времени на твою возню. Засунь эту чёртову коробку внутрь и открой.

Они услышали голос Билиса.

— Всё готово.

— Мы тоже, — сказал Йанто, когда они с Гвен закончили подключать кабели к антенне.

— Как это чертовски примитивно, — пробормотал Джек. — Сто лет инопланетных технологий, а всё это выглядит так, как будто Йанто запускает двигатель внедорожника от аккумулятора другой машины.

— Эй, внедорожник всегда нормально заводится, — возразил Йанто.

Джек ухмыльнулся.

— Ты просто представился мне с проводом для запуска двигателя от внешнего источника и палкой. Я сказал про внедорожник, только чтобы не смущать Гвен.

— О, не обращайте на меня внимания, — сказала Гвен. — Я уже два часа назад перестала вас слушать. И даже несколько дней назад. На самом деле, около года назад.

— Да уж, кое-кто из нас не может позволить себе такую роскошь, — послышался голос Оуэна. — Спасибо за этот образ, ребята. Мы можем начинать, Тош? — Устного ответа не последовало, но вскоре вновь заговорил Оуэн. — Тош показала мне большие пальцы. Мне нравится думать, что у кабуки это означает «да». А не «мы все умрём в огне и разрушениях». Но никогда не знаешь точно, это может означать и то, и другое.

Джек вздохнул, вытащил из кармана коробку со всякой электроникой и посмотрел вверх.

— Теперь будет реально здорово, ребята, — сказал он.

Гвен смотрела с крыши на толпу людей с чёрными глазами, собравшихся у подножия здания, как муравьи. На мгновение она подумала об Идрисе Хоппере, запертом в том доме в нескольких милях отсюда, сражаясь со всем этим. Рис тоже мог быть здесь, она не знала точно. И все их друзья, семьи… все, абсолютно все.


стр.

Похожие книги