Ден: Да, слушаю…Маффи? (он смотрит на Клавдию) Клавдия Эдамс есть. Маффи? Такой нет. Нет, она сейчас не может подойти к телефону.
Клавдия: Ничего подобного. Я могу подойти к телефону!
Ден: (Клавдии) Разве, тебя зовут Маффи?
Клавдия: В некоторых кругах меня зовут, именно, так.
Ден: Кто это? (пауза) Харольд? Что вам нужно, Харольд? Хорошо, Холл. Что вы хотите, Холл? Я знаю это. Но я вам уже сказал, что Маффи-Клавдия, не может подойти сейчас. Нет, я ее не отец. Я, ее…она моя…не важно. Я ей скажу, что вы звонили. Я спокоен… мы сейчас разговариваем… Все в порядке…до свидания. (он кладет трубку, смотрит на Клавдию)
Ден: Кто, этот Харольд, черт возьми?
Эбби: Ден.
Клавдия: Холл.
Ден: Что?
Эбби: Ты превышаешь свои полномочия.
Клавдия: Ничего. Ничего, Все в порядке. Его забота обо мне, очень приятна. (пауза) Холл, это мужчина, с которым я встречаюсь.
Ден: А, почему, я его не видел?
Эбби: Потому что, он встречается с ней, а не с тобой.
Ден: (Эбби) Ты, видела его?
Эбби: Он не видел меня.
Сара: Я, видела его.
Ден: Ты, виделась с ним?
Сара: Нет, я видела его тогда, когда он встречался с Клавдией.
Ден: Так, понятно. (пауза) Что же это значит на женском языке — встречалась?
Сара: Что эти отношения, исключительно…чувствительные.
Ден: Что?
Клавдия: Что, чувствительные, то, это правда,…но, далеко, не безупречные. Мне чрезвычайно нравится компания Холла. Он относится ко мне, как к леди.
Сара: Относится к леди, как бродяге, а к бродяге, как к леди. Он, конечно же, знает, что делает.
Клавдия: Что он знает определенно, так это разницу между леди и валяющейся на земле пьяной собакой!
Ден: Боже! (пауза) Дорогая, ты не могла бы мне помочь разобраться во всем этом!
Эбби: Мне, кажется, мы отвлеклись от темы.
Клавдия: Избавление от нас, вот тема, ради которой, вы нас сюда позвали.
Эбби: Мама! Разве есть причина, чтобы, так грубить?
Клавдия: Абсолютно, нет! Но, я считаю, что иногда, гораздо лучше выразить свое отношение к проблеме, бранью, чем красноречием, что, по правде говоря, является моей сильной стороной.
Сара: Дерзкая девчонка опять важничает. Я же тебе говорила; только не говори, что я тебе не говорила!
Ден: Довольно! (пауза) Мы собрались вместе для того, чтобы обсудить …проблему…
Эбби: Ванны.
Ден: Да, проблему, связанную с ванной.
Сара: Да, с ванной, но, что еще важней, тканью, которой она покрыта.
Клавдия: Ты, разве никогда не слышал о Чармине?
Ден: Конечно же, слышал. Я проводил рекламную компанию этого материала. Это — двойная, ароматная, поглощающая и крепкая ткань из хлопка. Очень крепкая.
Сара: Точно.
Клавдия: Тогда, почему, ты использовал наждачную бумагу вместо Чармина?
Ден: Потому что, это моя ванная комната! Я покрою ее кукурузными кочерыжками, если захочу!
Эбби: Нет, не захочешь! Потому что, это наша ванна, а не твоя!
Ден: Суть не в этом.
Сара: Тогда, переходи к ней. Я уже устала.
Ден: Перейти, к чему?
Все женщины: К сути!
Ден: Принято. Суть, такова: у вас у двоих есть ванна, которую вы, исходя из обстоятельств, должны делить между собой. Начинайте делить ее между собой, и, делайте, что хотите с вашей ванной. И, будьте подальше, от нашей. Вам все понятно?
Сара: Ты рассчитываешь на то, что бы будем делить ванну?
Ден: Не слишком ли много ты задаешь вопросов?
Клавдия: У нас, у каждой, очень разные привычки.
Сара: Все сводится к одному: Клавдия не слишком чистоплотна.
Клавдия: А Сара страдает от мании, везде, где бы она, не была, оставлять за собой невероятный беспорядок. И это, особенно, касается пустых бутылок, которые она разбрасывает по всему дому.
Сара: Прошу прощения!
Ден: (Эбби) Дорогая, не стесняйся, — вмешивайся в разговор, когда захочешь.
Эбби: Давайте, попытаемся сконцентрироваться на урегулирование главного вопроса. Вы согласны? (они соглашаются) Прекрасно. (пауза) Есть еще несколько ограничений, с которыми вы должны согласиться. Теперь, мама, скажи, как ты находишь расположение комнат?
Клавдия: Они поглощающие.
Сара: Нет сомнения в том, что сам Черчилль, не смог бы, так элегантно выразиться, как она.
Клавдия: Сара, а что ты думаешь по поводу распределения комнат?
Сара: Смею заметить, что я нахожу его менее, чем подходящим