Страсть в жемчугах - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

Джозайя улыбнулся.

– Что ж, я рад избавить тебя от присутствия при моей агонии.

– Ты относишься к этому ужасно несерьезно, Хастингс!

– Видимость обманчива, Роуэн. А слепота – это только вопрос времени, и темнота непременно победит. И все же странно… Мы бежали из кромешной темноты подземной тюрьмы, но я каким-то образом унес темноту с собой – можешь себе такое представить? Обрести свободу только для того, чтобы понять, что в мире существуют и другие тюрьмы… Но теперь я уже спокоен и контролирую себя… Как могу. Единственная трудность в том, что я не знаю, сколько времени мне осталось. – Джозайя вернулся к холсту и тихо добавил: – Поверь, я неплохо справляюсь. Так что не нужно меня жалеть.

– Тебя смотрел профессионал? Ты абсолютно уверен, что…

– Да, Роуэн, да. На оба вопроса отвечаю «да». И нет от этого ни лекарства, ни лечения. Поэтому, предвосхищая твой следующий вопрос, сообщаю, что не собираюсь напрасно тратить время и силы на их поиски. – Переставляя на своем рабочем столе знакомые предметы, Джозайя добавил: – Если же это ваш обычный подход к больному, доктор Уэст, то вам есть в чем совершенствоваться.

– У тебя неправильно застегнуты пуговицы. Я должен был догадаться…

– Черт побери! Почему все так решительно настроены придираться к человеку из-за состояния его сюртука?!

– Найми камердинера, если тебя это раздражает.

– Нет! Мне больше никто в этом доме не нужен! И без того трудно сосредоточиться. Я не инвалид, чтобы кто-нибудь завязывал мне галстук и натягивал на меня штаны!

Роуэн улыбнулся.

– Значит, скромная жизнь непризнанного художника тебе подходит?..

Джозайя тоже улыбнулся.

– Думаю, да, вполне подходит. Конечно, у меня солидное состояние, но я предпочитаю сам заботиться о своих пуговицах.

– По крайней мере ты можешь позволить себе столько свечей, сколько захочешь.

– Вот именно. Золотая жизнь! – Джозайя отмахнулся от горьковато-сладкого укола жалости к себе и проворчал: – А теперь оставьте меня наедине с моей живописью, доктор Уэст. И не забудьте закрыть за собой дверь. Художник требует уединения, когда работает.

– Джозайя, среди нас нет человека, который не оказал бы тебе поддержку, не предложил бы помощь…

– Нет, спасибо. Я не сомневаюсь в вашей дружбе, и у меня нет никаких вопросов относительно верности моих друзей, доктор Уэст. Но я слишком гордый. Да, гордыня – грех, но я хочу оставаться сильным так долго, как смогу. И не хочу жалости, хочу быть самим собой. Хочу рисовать и радоваться тому, что мне осталось. Я каждый день гуляю по Лондону, и я сам себе хозяин, Роуэн.

– Это не жалость, а…

– Ты все равно будешь нянчиться со мной, если я это тебе позволю, – перебил Джозайя.

– Нет, не сказал бы… – Роуэн поднялся и взял свой плащ. – Я сохраню твой секрет насколько получится, Джозайя. Но если дойдет до безопасности «Отшельников» или твоей безопасности… – Доктор умолк, но было ясно, что он хотел сказать.

Джозайя с улыбкой ответил:

– Другого я от тебя и не ожидал, Роуэн. Спасибо.

Молча кивнув, Уэст оставил друга наедине с его живописью.

Глава 2

Элинор сунула в рот палец, уколов его в сотый раз за день. Изнеможение не лучший помощник в тонкой работе.

– Лучше сделайте перерыв, мисс, – шепнула Мэгги, положив в карман подруги теплую булочку. – Вы еще не ели, и не говорите, что это не так. Ах, вы меня до слез доведете… отдохните же…

– Нужно привести в порядок кладовую, мисс Бекетт! – крикнула мадам Клермон.

Элинор поднялась из-за стола.

– Да, мадам, сейчас.

– Я могу помочь, чтобы было быстрее, – тут же предложила Мэгги, также поднимаясь из-за стола.

– Нет-нет! Тебе нужно закончить кружево, Мэгги! Мисс Бекетт прекрасно одна справится. Ведь так же, дорогая?

– Да, конечно. – Элинор направилась в кладовую, находившуюся в самой глубине магазина. Она была сейчас рада любой работе, не связанной с шитьем.

После вчерашнего фиаско ее душа болела и кровоточила. Несмотря на выгодный заказ миссис Лоусон, настроение мадам Клермон ничуть не улучшилось. Когда же злополучное красное бархатное платье предстало перед взором миссис Карлайл, худшие опасения Элинор оправдались. Ее работа не очень-то понравилась заказчице, и мадам Клермон винила в этом Элинор – винила за поспешность. В результате вместо денег, как все остальные, она в конце дня получила едкую злобную нотацию… и красное вечернее платье, стоимость которого в наказание вычли из ее зарплаты.


стр.

Похожие книги