Страсть - страница 77

Шрифт
Интервал

стр.

Мои глаза сузились, и я схватил её за руку

— Что ты имеешь в виду?

— Ауч! — сказала она, отходя назад. — Ты же не хочешь поставить синяк на товаре, милый.

Я ослабил хватку.

— Виноват. Почему-то думал, что ты сильнее. — Она улыбнулась, потерев своей рукой мою, и я отпустил её. — Что ты говорила о Джордане?

Она немного нахмурилась, и я видел, что она сомневается.

— Я не должна ничего говорить.

Я сжал ее сильнее и потащил к одной из украшенных стен.

— Скажи, что знаешь, или сделке конец. — Я заставил себя протянуть руку и погладить её по лицу, пытаясь притвориться, что меня влекло к ней. Она наклонилась и закрыла глаза.

— Как здорово.

— Скажи мне, что ты знаешь. — Я вновь надавил на неё.

Она уперлась в стену и соблазнительно поманила меня своим длинным наманикюренным ногтем.

— Иди сюда, сначала.

Я двинулся, прижав её тело своим.

— Поцелуй меня, — промолвила она, облизывая свои губы.

Я опустил голову.

— Не до того, как ты скажешь мне, что знаешь, Гэбби. Это сделка. — Я был так близок к ней, это почти вызывало тошноту.

— Клэй отравил Джордана. Он гений химии. Он знает, как делать собственные наркотики. Джордан сказал, что собирается поиметь Кэми любым способом той ночью на Зимнем Празднике. Клэй подсыпал денатурат в напиток Джордана, надеясь вывести его из строя, но случайно дал ему слишком много, и вместо этого убил его. Он не знал, что я видела его, до тех пор, пока не стала угрожать разоблачением. Он сказал, что даст мне наркотиков для продажи и я смогу оставить себе часть прибыли, если никому не скажу. Ну как, хорошенькую тусовку ты нашел? Я единственная, кто может дать тебе то, что ты хочешь. Тебе следовало быть со мной все это время.

Меня тошнило. Кусочки головоломки складывались в моей голове. В кино Клэй, должно быть, отравил напиток, который предназначался для меня, но когда Кэми подвинула его, она их перепутала.

— Напиток Русса… он предназначался мне. — Я был мишенью. Болезнь Русса была моей виной. Он был со мной. И сейчас моя девушка танцевала в руках убийцы… Я должен вытащить её отсюда.

Гэбби засмеялась.

— Я же говорила тебе не связываться с ним. Он садист.

— Как и ты, да? — парировал я, не чувствуя ничего, кроме презрения, к этой очень глупой девчонке.

— Возможно, но самое главное — это то, что я выполнила свою часть сделки. Сейчас время выполнить твою.

— О, поверь мне, Габриэлла. Я всегда держу свое слово. Ты определенно получишь главную поездку своей жизни. — Я прильнул ближе, так, что мои губы касались ее уха. — На заднем сиденье полицейской машины.

Она выглядела озадаченной, а затем напуганной.

— Что... что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, дорогая Гэбби, что мое настоящее имя Дилан Уилкок, и я двадцатиоднолетний офицер полиции под прикрытием, который был послан сюда расследовать подозрительные обстоятельства смерти Джордона Хенли. — Я не смог сдержать застенчивой улыбки и приподнял бровь. — Ты только что предлагала себя копу, признавшись, что нелегально продавала наркотики, покрывала убийство и знала о попытке убийства. Я думаю, ты, как это говорится, сама вырыла себе яму? Ты под арестом.

Она оттолкнула меня и попыталась бежать, но я схватил её и быстро припечатал к стене.

— Отпусти меня! — крикнула она, вырываясь.

— Без вариантов. Ты пойдешь со мной прямо сейчас и будешь выступать против Клэя, а я вызову наряд, чтобы забрать нас.

Она в ужасе смотрела на меня.

— Не могу. Слишком поздно.

— Почему поздно?

— Я была отвлекающим маневром. Он знал, что никогда не сможет уйти отсюда с ней, пока ты так пристально наблюдаешь. У него другие планы на эту ночь. Они ушли, как только ты перестал смотреть.

— Что? — взревел я, ярость закипела во мне. — Почему? Почему ты толкнула её в лапы того, кто может ей навредить? Ты правда так сильно её ненавидишь?

— Я устала соревноваться, — захныкала она, как испорченный ребенок. — Все парни хотят её, а она даже не знает об этом! Я единственная, кто всегда с ними, но все, о чем они могут говорить, — это как она изумительна и как именно они её отымеют. Я подумала, что, если помогу Клэю, это решит мою проблему. Он любит её. Он не навредит ей.


стр.

Похожие книги