— Да, вам, видно, работы хватает!
— Я очень загружен! Отвечу на ваш вопрос, Тентенден: не было шести служащих. Это два начальника цехов, один рабочий, корректор и две женщины из переплетного цеха.
— Имена этих женщин?
— Нелли Вильямс и Дорис Блейк. У вас есть особая причина задавать этот вопрос, суперинтендант?
— Нет… не особая.
«Боже мой, как наш Артур умеет лгать», — подумал Уэст и в свою очередь задал вопрос:
— Ваша типография кажется огромной. Как случилось, что у вас был только один сторож для ночной охраны?
— Вопрос по существу, мистер Уэст! Должен признать, что вы оправдываете свою репутацию. Да, у нас только один ночной сторож, и этого совершенно достаточно, уверяю вас. Ничто в нашем деле не может привлечь грабителей. Мы никогда не держим здесь денег. Каждый вечер наш кассир относит их в банк и каждое утро приносит, когда приходит на работу. Фактически ночной сторож был нам нужен только лишь из соображений полярной безопасности… Огонь — это единственная опасная для нас вещь.
— Понимаю.
Обходя все помещения по маршруту Дженсена, они расспрашивали начальников цехов. Судя по ответам, у всех с самого утра все было в полном порядке.
Когда они вернулись в помещение конторы, Тентендена ожидал полицейский.
— Что случилось, Джеймс? — спросил его суперинтендант.
— Я подумал, что будет лучше, если я сразу извещу вас о личности второй жертвы.
— Вторая жертва? — пронзительно воскликнул Ричардсон.
Тентенден повернулся к нему и кивнул.
— Да-да, вторая жертва. Нам с мистером Уэстом необходимо пройти в вашу ремонтную мастерскую.
— Конечно. Кого вы хотите видеть?
— Чарли Блейка.
— Чарли?
— Да. Он имеет к этому прямое отношение, так как вторая жертва — его жена Дорис.
— Дорис?.. Почему она?.. Я знал ее совсем ребенком, и она поступила к нам сразу по окончании школы.
Пока Ричардсон без конца повторял имя молодой женщины, Тентенден увлек своего товарища к Блейку.
Это был мужчина шестидесяти лет, но еще очень красивый, с вьющимися седыми волосами, которые обрамляли его загорелое лицо. Он казался неспокойным.
Уэст обратил внимание на его покрасневшие глаза. Можно было подумать, что он плакал.
— Ничего не говорите ему сейчас, Артур, — неожиданно попросил Уэст. — Я хочу сначала допросить его.
У Чарли Блейка было озабоченное лицо. Он бросил беспокойный взгляд на трех мужчин, приближавшихся к нему. Ричардсон в последний момент решил сопровождать детективов. Директор сразу начал:
— Добрый вечер, Чарли. Вот мистер Уэст из Скотленд-Ярда. Он приехал помочь Тентендену в расследовании.
— Очень тяжелая история, — констатировал Блейк мрачным тоном.
— Действительно, и наша задача состоит в том, чтобы помогать этим господам. Малейшая деталь может оказаться важной. Они будут расспрашивать всех.
— Это естественно!
Уэст кивнул и сказал немного иронически:
— Меня с первой минуты поражает доброе желание всех помочь… Так что я сразу же и возьму вас в оборот, мистер Блейк. Вы можете нам сказать, не заметили ли вы чего-нибудь необычного сегодня утром в вашей мастерской?
— Нет, все было, как обычно, за исключением доски, где сторож отмечает обход. Второй обход Дженсена не был отмечен.
— И по причине?..
— Да бедный парень был уже мертв.
— Кроме этого, ничего необычного?
— Нет, ровно ничего. Разве что очередная неисправность резальной машины. Это становится правилом. Сегодня утром пришлось прервать работу на два часа.
— Эта несчастная машина становится для нас дьявольски дорогой, — пробормотал Ричардсон. — Нужно немедля купить новую.
По-прежнему ведомые директором, оба полицейских направились в склады. Здесь скапливалось огромное количество бумаги, картона, перевозить которые могли лишь поворотные краны, расположенные с каждой стороны помещения. После быстрого осмотра они вернулись к зданию контор в тот момент, когда вой сирены известил об окончании дополнительных работ. Почти одновременно большая группа мужчин и женщин вышла из мастерской и направилась к проходной, чтобы отметить карточки.
Сидней Ричардсон заторопился.
— Могу ли я для вас что-нибудь сделать? — спросил он вибрирующим голосом. — Если нет, я хотел бы…