Странник. Книга четвертая - страница 46

Шрифт
Интервал

стр.

– Князь, я нижайше прошу Вас извинить меня за бестактность, но я вне себя от ярости и принес с собой голову виновника вчерашнего конфликта. Это голова моего визиря, который вопреки моему приказу, устроил панику и напал на наших союзников. Я не знаю, как загладить свою вину перед вами. Князь, если хотите, то отрубите мою опозоренную голову. Вы, рискуя жизнью, спасли халифат от гибели, а мы отплатили Вам такой ценой!

Саадин, так искренне каялся передо мной в своих грехах, что я едва не поверил в сделанные им заявления. Однако здравый смысл подсказывал, что театральные эффекты очень часто не имеют никакой связи с реальной жизнью.

– Халиф, я возмущен вчерашним происшествием, но интересы наших народов требуют, чтобы мы оставили все распри в стороне. Конфликт между нами на руку только нашим врагам. Я со своей стороны продолжу выполнение нашего договора и обещанный мной баркуд, вместе с охраной, поступает в Ваше распоряжение, однако вы должны обеспечить моим людям полную безопасность со стороны ваших воинов! – заявил я.

– Князь, это первое и последнее недоразумение между нами! Я клянусь честью, что такое больше не повторится. В знак уважения и нашей дружбы я прошу Вас принять этот скромный подарок, – ответил Саадин и выложил на стол шкатулку, украшенную драгоценными камнями.

– Что это такое?

– Прошу меня простить князь, но я только вчера узнал, что вы недавно женились на гвельфийской принцессе Викане и это мой подарок к свадьбе. Время сейчас военное и у меня нет возможности преподнести принцессе более достойный ее красоты подарок, однако я надеюсь после нашей победы сделать это лично, – закончил свою витиеватую фразу халиф.

Я открыл шкатулку и невольно присвистнул, на бархатной голубой подложке лежали потрясающей красоты драгоценности, о которых многие венценосные особы могли только мечтать. В гарнитур входили выполненные в едином стиле, два браслета с рубинами и сапфирами, серьги, со сверкающими всеми цветами радуги неизвестными мне камнями, четыре перстня с разноцветными бриллиантами, диадема и потрясающей красоты колье. Я не уверен в том, что назвал драгоценные камни своими именами, но в том, что подобные украшения стоят гигантских денег, абсолютно уверен.

Халиф, увидев мой восторг, попросил слетать с ним на драконе на север от Тадмура. В этом районе ассасины завязли в мелких стычках, и требовалась моя помощь, чтобы разогнать афров скрывающихся в джунглях. После такого подарка я был готов лететь хоть к черту на рога и после десятиминутной подготовки мы сели в дельтаплан. На этот раз я не пошел сразу на взлет, а подплыл к противоположному берегу, на котором столпились 'бессмертные' из личной охраны халифа. Саадин, стоя в передней кабине, сказал пламенную речь на арбском языке, из которой я понял только слова: Аллах, шайтан, Иблис и десяток матерных выражений на меранском, затем я помог халифу застегнуть привязные ремни и мы взлетели.

Повторилась прежняя история, Саадин радовался, как ребенок на американских горках, а я постоянно боялся, что он вывалится из кабины дельтаплана. Наш полет закончился успешно только на половину, потому что после крика дракона из джунглей разбежались не только афры, но и воины халифа драпанули со скоростью звука в сторону своего лагеря. Я для острастки сделал несколько выстрелов по джунглям из метателя, однако кроме широкой просеки и начавшегося пожара, никакого ущерба дикарям, похоже, не нанес. На этот раз этот на вылет и штурмовку 'зеленки' ушло не более часа, и мы приводнились у переправы. После бурного прощания с халифом и заверений в вечной дружбе, я сдал повелителя правоверных на руки 'бессмертным' и перегнал дельтаплан к своему берегу. После короткого совещания мы с Лаэром решили, что он задержится на Берегу Нигера еще на день, а затем вернется в долину к бункеру.

На обратном пути дельтапланом снова управлял Акаир, а я только следил, чтобы он не допускал грубых ошибок в пилотировании. Опыта у командира 'проклятых' за время полета прибавилось, и после посадки у меня никаких замечаний к Акаиру не было. Пока мы воевали с имперцами и афрами, прилетела почтовая птица от Виканы. Я сначала прочитал письмо жены, а потом перешел к депешам из Кайтона.


стр.

Похожие книги