Странник - страница 91

Шрифт
Интервал

стр.

— Ой, вырвалось, — шлепнула себя по губам испуганная гвельфийка. — Арим ни за какие деньги не отдал бы коня, он из-за Шалара убил двоюродного брата моего отца, когда тот хотел выкупить его.

— А мне отдал, молча, правда, он был уже трупом, поэтому и молчал.

— Ты убил Арима? Как тебе это удалось?

— Как-как? Из лука. Он почему-то решил меня убить. Сначала убил мою лошадь, потом хотел убить меня, но не успел, я выстрелил первым, вот и весь рассказ.

— Арим — лучший лучник из гвельфов. На Геоне нет лучника лучше его! — выдала Викана.

— Есть лучше, ты не видела, как стреляет Ингар, — вмешался в разговор Рис, спустившийся во двор.

— Не бывает лучников лучше гвельфов! — завелась Викана.

По-видимому, мы покусились на самое святое у гвельфийки — искусство стрельбы из лука. Ее глаза буквально метали молнии. Я не знал, что делать. Девушка выхватила мой лук из саадака, пристегнутого к седлу лошади, и помчалась на стену замка.

— Стрелы забыла! — ехидно крикнул ей Рис.

Викана растерялась и явно готова была убить Риса.

С этим нужно было что-то делать, и я, взяв несколько стрел, поднялся за ней. Гвельфийка выхватила у меня три стрелы и, почти не целясь, одну за другой быстро послала их в дерево, стоящее в двухстах шагах от стены.

— Теперь твоя очередь!

Стрелять в то же дерево, что и Викана, я не стал и выбрал целью дерево, отстоящее в три раза дальше, почти у самого въезда в каньон. Погрузившись в транс, я не торопясь выпустил три стрелы в это дерево. Стрелы, управляемые Силой, попали в ствол на расстоянии одной ладони. Викана ждала, что я буду стрелять в ее цель, но, не увидев моих стрел, надменно усмехнувшись, спустилась со стены.

— Викана, куда ты убежала? Хотя бы извинилась за свои слова, — окликнул ее Рис.

— А почему я должна извиняться? Ингар не попал в цель ни разу.

— Почему это не попал, очень даже попал, — возразил Рис.

— И где его стрелы, покажи?! — возмущенно воскликнула гвельфийка, указывая на дерево.

— Ингар стрелял не в твое дерево, он вон в то дерево стрелял, — указал на мою цель Рис.

— И как ты разглядел, что он попал в дерево? Отсюда само дерево почти не видно, а стрелу и подавно!

— Когда Ингар стрелял, с того дерева птицы поднялись, значит, попал!

— Поехали посмотрим! — возмущенно воскликнула девушка.

— Я вам сейчас поеду! — прикрикнул я на заигравшихся спорщиков. — Делом лучше займитесь. Рис, ты по-арбски говоришь?

— Да, свободно, у меня мама арбка.

— И традиции их знаешь, и как себя вести среди них? — стал расспрашивать я.

— Да, конечно знаю.

— Стоп, отбой! — скомандовал я. — Рис, Викана, идите наверх и переоденьтесь в одежду арбов, по-моему, там такая была. Теперь вы — знатные арбы, брат и сестра.

Молодежь побежала переодеваться, а я подошел к Первому и спросил его о том, не видел ли он подходящей для меня одежды.

— Есть, хозяин, я специально отбирал то, что может вам подойти.

Шак снял переметную суму с одной из лошадей и выложил передо мной ворох одежды. Мне приглянулась просторная зеленая рубаха и кожаный жилет, похожий на бригантину. Я надел рубаху поверх кольчуги, а сверху жилет.

— Хозяин, наденьте еще эти наручи, а то рубаха будет мешать стрелять из лука, — предложил шак, подавая кожаные наручи.

У Первого глаз — алмаз: рубаха и жилет подошли идеально, теперь кольчуга снова была скрыта от посторонних глаз. Заправив и проведя ревизию своей амуниции, мы с шаком пошли проверять, все ли готово к походу. Первый очень толково доложил мне о том, что где лежит и какие припасы он взял с собой. Придраться было не к чему: если бы я собирал караван, то наверняка половину забыл бы. Осмотрев, как упакованы метатели и ценности, я дал команду выдвигаться к воротам.

В это время из донжона вышли Рис и Викана. Если бы я не знал, что это они, то точно бы их не признал: Рис превратился в знатного молодого арба, сопровождающего свою обворожительную «сестру». Белый бурнус, из-под которого выглядывала дорогая кольчуга, и сабля в ножнах с драгоценными камнями очень шли парню. На голове у Риса красовался остроконечный шлем с белой чалмой. Викана, стройная, как супермодель, плавно покачивая бедрами, шла позади Риса. Пол-лица Виканы закрывала чадра, над которой сверкали только глаза. Костюм гвельфийки был в арбском стиле, с красивой вышивкой, из-под платья виднелись шаровары и мягкие туфли с загнутыми носами. Обалдеть, прямо Шахерезада из «Тысячи и одной ночи».


стр.

Похожие книги