Странная пара (женская версия) - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

Иисус: Я, переполнен чувством от встречи с вами. (наклоняясь, целует руку. Её ноги подкашиваются)

Оливия: (протягивает руку) А, как, насчет меня?

Иисус: С великим удовольствием. (наклоняясь, целует руку Оливии)

Маноло: Присоединяюсь с большим удовольствием. (наклоняясь, целует её руку) Это прекрасный сюрприз для меня, Мисс. Ангер.

Оливия: Почему бы нам не сесть, ребята?

Маноло: Благодарю. Вы, предпочитаете, чтобы я сел на этот стул?

Оливия: Я не знаю. Паркуйтесь, где вам будет удобно.

Иисус: Мы, уже… Машина на стоянке.

Маноло: Нет. Нет. Она, имеет в виду, чтобы ты сел. (они смеются)

Оливия: Хейзус, почему бы, вам, ни сесть на диван?

Иисус: Да, конечно, если это не доставит вам беспокойства.

Оливия: Ну! Чувствуйте себя, как дома. (ребята смеются) А ты, Флоренс, почему бы тебе ни сесть на диван, рядом с Хезусом?… или на стул. (Флоренс садится в кресло. Иисус садится) Маноло, ты не собираешься садиться?.

Маноло: Только после вас, Оливия.

Иисус: (встаёт) О, извините меня.

Оливия: (Иисусу) Вам не нравится это кресло?

Иисус: Нет, что вы, мне нравится это кресло. Возможно, вы хотите сесть сюда?

Оливия: Нет, что вы. Это кресло для вас. Прошу, садитесь.

Иисус: Конечно. (он садится)

Маноло: (Иисусу) Не садись, пока, Оливия не сядет.

Иисус: (встаёт). Простите меня. Тупица и в Америке тупица.

Маноло: (Оливии) Теперь садитесь вы, Оливия.

Оливия: Ладно. Теперь моя очередь. (она садится)

Маноло: Теперь, и я сяду. (садится. Иисусу) Можешь сесть. (он садится. Флоренс встаёт)

Флоренс: Кто-нибудь, что-нибудь желает? (Маноло и Иисус встают)

Оливия: Как бы мне хотелось, увидеть вас всех, сидящими на своих местах.

Маноло: Конечно. (садится)

Оливия: (щелкает пальцами) Флоренс, садись! (Флоренс садится, Маноло и Иисус встают) Сидеть, ребята, сидеть. (они садятся)

Маноло: У нас, в Испании, всё происходит, точно, так же. Вот, по этому, мы … Оливия! Я, восхищён вашим домом.

Оливия: Да, вам нравится?

Маноло: Нравится! Нет! Я, влюблён! (целует свои пальцы) Прекрасно, как у Эль Греко.

Оливия: У кого?

Маноло: Эль Греко. Художник, не знаете?

Оливия: (оглядывается вокруг, пожимает плечами) Я, не помню, кто расписывал её. (Маноло и Иисус громко смеются)

Маноло: Вы, сказали мне неправду, Оливия. Вы, говорили нам, что не можете пригласить нас из-за 10 грязи и беспорядка в квартире. У вас, здесь, полный порядок.

Оливия: Да. Но, это было, до того, как у меня появилась женщина, которая занимается приборкой каждый день.

Маноло: У меня тоже, самое. Этим, занимается Хезус. (он указывает на Иисуса, все улыбаются)

Иисус: Да, это правда. Мне, нравится содержать мой дом в чистоте. Мы с Маноло очень разные. Я, аккуратный, а, он, нет. Я, пунктуален, а, он, всегда опаздывает. Трудно нам жить вместе, надеюсь, вы понимаете?

Оливия: Я слышала о таких людях, как вы, да… Ты, Флоренс, надеюсь, тоже слышала о таких людях?

Флоренс: (в замешательстве… затем, к Маноло) Вы, имеете ввиду, великого Испанского художника, не так ли?

Маноло: (немного смущен) Да… Вы хотите вернуться к разговору о нём?

Флоренс: Нет. Я просто поддерживаю разговор. (неловкая минутная пауза)

Оливия: Действительно, это прекрасно… Я, рассказала Фло несколько дней назад, как мы встретились.

Маноло: А… Кто это Фло?

Оливия: Она.

Флоренс: Я.

Оливия:: Фло, укороченное от Флоренс.

Иисус: Нет. Она, не очень короткая.

Оливия: Нет, не она, а её имя.

Иисус: Её имя, слишком, короткое?

Оливия: Да, нет же. Это, как … уменьшительное имя. Ну, например, моё имя Оливия, а некоторые называют меня Олли. Это, короче.

Иисус: Олли короче, чем Оливия?

Оливия: … Да… это сложно для вас.

Флоренс: … В действительности, Эль Греко был грек по национальности.

Маноло: Да.

Иисус: A!

Флоренс:-Имя Эль Греко, обозначает «Грек»!

Маноло: (кивает) Да, мы знаем. Мы говорим по — испански.

Флоренс: Я знаю. Я говорила об искусстве. Я читала о нём в справочнике для путешественников. Он жил в Испании, в городе Толидо.

Иисус: (поправляя) Толейдо.

Флоренс: А я думала, что Толидо.

Иисус: Нет. Оно произносится Толейдо

Оливия: (напевает) «Она говорит Толидо, а он говорит Толейдо, она говорит Томито, а он говорит Томейто…»


стр.

Похожие книги