Директор сложил письмо. Его немного удивило то гробовое молчание, каким оно было встречено; но он продолжал, не подавая виду, что что-нибудь заметил:
— Не решаясь отказать мистеру Чизмену в его великодушной просьбе, я отменяю как заданные мною штрафы, так и лишение прогулки на среду (среда была ближайшим праздником). Что касается классных старшин, то я не могу изменить своего решения относительно их. Затем мне остается только высказать, что, по моему мнению, вежливость требует, чтобы на любезную записку мистера Чизмена вы ответили общим благодарственным письмом. Можете идти.
И на это школьники промолчали. Дело в том, что большинство недоумевало, как принять это неожиданное письмо. Конечно, они ненавидели радикалов, но не менее ненавидели штрафы и лишение прогулки, и весьма вероятно, что если бы их предоставить самим себе, то они преспокойно воспользовались бы любезностью нового депутата. Не так думала кучка энтузиастов с Меррисоном во главе: для этой кучки невыносима была даже мысль о том, чтобы принять одолжение от радикала.
Не успела затвориться дверь за директором, как они запротестовали.
— По-моему, это письмо просто оскорбление, — объявил Меррисон. — Не знаю, как вы, а я не намерен пользоваться любезностями этого человека: я напишу свой штраф до последней строчки.
— И я, и я! — послышались голоса остальных энтузиастов.
— Мало того: я не двинусь в среду из своего отделения, — продолжал Меррисон.
— Само собой. Это было бы просто бесчестно! — подхватили его приверженцы.
— Он думал подкупить нас, чтобы мы поддержали его на следующих выборах, — догадался кто-то. — Хитер, нечего сказать!
— Напишем заданные штрафы к четвергу и подадим их директору все вместе, — предложил Меррисон. — Пусть Падди знает, по крайней мере, какого мы обо всем этом мнения.
И, к немалому разочарованию всех младших воспитанников и многих из старших, которые обрадовались было отмене наказаний, во всех трех отделениях появился письменный указ, гласивший, что ради спасения чести школы каждый обязан переписать заданные стихотворения к четвергу и просидеть всю среду в своем отделении. Понятно, что ни один честный виг не мог воспротивиться такому воззванию. Несколько «мартышек» и два-три четвероклассника из самых ленивых попробовали было возражать, но их пристыдили и заставили замолчать.
Всю среду вильбайцы провели в добровольном заточении. Даже те, кто не ходил в Шельпорт и потому никоим образом не мог подлежать наказанию, не показывались в этот день ни на реке, ни на дворе, как бы стыдясь своей добродетели; а многие даже переписали штрафные стихотворения, которых с них никто не спрашивал.
Следующий четверг был памятным днем в летописях Вильбая. После утренних уроков доктор Патрик разговаривал с мистером Парретом в рекреационном зале. Вдруг отворилась дверь, и глазам наставников предстало странное зрелище. Вся школа выступала гуськом; у каждого был в руках листок исписанной бумаги, и на всех лицах сияло полнейшее самодовольство.
— Что это значит? — спросил директор, удивленный неожиданным нашествием.
Меррисон выступил вперед и, подавая директору свой листок, торжественно ответил:
— Мы принесли наши штрафы, сударь.
— Что такое? Какие штрафы? — переспросил директор, все еще не догадываясь, в чем дело.
— Стихотворения, которые вы нам велели переписать. Вчера мы не гуляли — не хотели гулять — и вот переписали все, что вы нам задали.
Меррисон выговорил это таким тоном, точно ждал, что директор бросится ему на шею и расплачется от умиления, пораженный высокими добродетелями своих питомцев. Но директор спокойно взял бумагу, которую ему протягивали, и сказал только:
— А-а… Очень рад, что вы, несмотря ни на что, пожелали загладить субботнее происшествие. Можете оставить ваши листки на этом столе.
— Нет, сударь… мы это не затем, чтобы загладить… мы, напротив, хотели… — заговорил Меррисон, сбиваясь и путаясь, но твердо решившись разъяснить недоразумение. — Мы…
— Можете оставить ваши листки на этом столе, — повторил директор строго и, обернувшись к мистеру Паррету, продолжал прерванный разговор, не обращая больше внимания на школьников.