Покончив с ужином, Балдсарре предложил гостю на выбор сигару или мелко нарубленный табак для трубки и устроился в кресле. Отличное время для серьезной беседы, когда голод с лихвой утолен, а ароматные клубы дыма медленно поднимаются под высокий потолок. И верный секретарь сбоку, со стопкой белоснежной бумаги для составления возможного контракта или справки, вовремя прошептанной на ухо.
– Итак, господин Понзио, о чем именно вы хотели со мной побеседовать?
– О смысле жизни, мой друг! О том, что в самом деле движет нами на вечном пути познания!
Улыбнувшись шутке, хозяин «Мечей юга» решил направить разговор в более предметное русло. Вечер уже поздний, да и на свободное время были совсем другие планы:
– Мои познания говорят, что ваши капиталы за прошлый год приросли на миллион с четвертью. Самый большой доход среди местных торговцев, насколько мне известно. И даже война не смогла сильно поколебать ваши позиции.
Будто мокрая тряпка стерла улыбку с лица толстяка. Медленно раскурив сигару, он отсалютовал ей хозяину и покосился на застывшего сбоку карлика:
– Отменный табак, у меня такого нет!.. Но если уж вы хотите оперировать конкретными цифрами, то я все же уточню, насколько все сказанное останется между нами.
– Марко предан мне и не раз уже доказал это. Поэтому или мы беседуем вместе, или я с радостью подарю вам целую коробку так понравившихся сигар, и можно будет раскланяться.
– И с господином Тенью он так же знаком лично?
Оказывается, в этой комнате был не один отлично информированный господин, а как минимум двое. Теперь улыбка пропала с лица хозяина дома:
– Он организовывал встречу. Поэтому мой секретарь знает про этого человека все, что нужно для ведения совместных дел.
– Отлично. Насколько мне удалось узнать, через этого странного непримечательного господина вам передали некий артефакт. Который и позволил разгромить пиратов.
– Совершенно верно. К сожалению, его силы исчерпались, и у меня на руках сейчас лишь ящик с пылью.
Полюбовавшись тлеющим кончиком сигары, Понзио позволил себе уточнить:
– Знаете, мой друг, я ведь тоже немного принимал участие в этой сделке. Артефакт перевозили на моих кораблях. Как и арбалеты, баллисты и тот металлолом, который по недоразумению называют оружием. Ну и охрану здесь, на Арисе, обеспечивали мои люди. Просто я старался лишний раз не мелькать перед чужими глазами. Зачем давать повод к пересудам. Хватит того, что сделка состоялась, и вы отлично использовали полученные козыри… Кстати, у меня на складе лежит второй ящик. Тень сегодня в обед прилетел в Пьяцензу и наверняка со дня на день заглянет в гости.
– Значит, у меня будет дубина, которой можно объяснить соседям, кто в доме хозяин.
– Соседи – это пираты с юга или наемники с севера?
В отличие от гостя, Балдсарре предпочел трубку. Уже привычные манипуляции по ее набивке и раскуриванию успокаивали, давали драгоценное время на обдумывание ответов и принятия решений.
– А это имеет значение?
– О, раз мы говорим без лишних и глупых танцев вокруг истины, то я предпочту сэкономить драгоценное время. Наверняка у вас есть куча других занятий, вместо того, чтобы выслушивать болтовню старого купца.
– Человека, чье слово стоит дороже всех закладных местных гильдий.
– Пф, полно вам! Сколько сейчас этот дом собрал под общие знамена? Больше двух тысяч отлично подготовленных бойцов? Полноценный полк с тяжелым вооружением и профессионалами, кто имеет не одну кампанию за плечами. Десять галеонов, больше двадцати бригов и шхун. И это – только из постоянного состава. Мелочь на временных контрактах даже считать не стоит. У вас столько мечей, что вы сковырнете меня за день, уважаемый. Так что это еще вопрос, чье слово весит больше в Южном Арисе.
– Наемники приходят и уходят, а торговцы остаются, – флегматично ответил Балдсарре, предлагая жестом гостю вина. Похоже, предварительные расшаркивания заканчиваются, наступило время истины: что привело купца сюда, под эту крышу.
Отдав должное терпкому напитку, похожий на колобок Понзио стряхнул остатки крошек с засаленной жилетки и печально развел руками: