СССР-2061. Том 4 - страница 23

Шрифт
Интервал

стр.

— Они собираются ставить его на свой купол?

— Игорь, я тебе попозже всё объясню. Однако шустрые ребята. За два дня успели. Как бы нам ещё суток трое выиграть?

— Ну, сутки на перелёт.

— А ещё двое?

— А ещё двое на устранение неточностей в описании. — Сказал я.

Весельцов с интересом уставился на меня.

— Ну ка, ну ка… Что ты там придумал?

— На Луне официально действует метрическая система. А габариты стыковочных узлов указаны в дюймах. Пусть пересчитывают.


Зажужжал зуммер вызова.

Я вдавил клавишу ответа.

— Отдел внешних связей.

— Игорь? — Услышал я в ответ голос Весельцова, — Зайди в диспетчерскую. Корабль с твоими подопечными выходит на орбиту Луны. Через часок будут здесь.

— Хорошо, Денис Викторович. Только это уже, скорее ваши, а не мои подопечные.


В диспетчерской было многолюдно. Шумели компьютерные шкафы, гудели зуммеры связи. В момент моего прихода с орбиты стартовал трудяга-грузовик "Бурлак", а его место занимал изящный грузо — пассажирский лайнер "Игнат Фокин", на борту которого прибыли мормоны из Америки.

— Ну что, заставим их ещё немного понервничать? — Веселился полковник.

— Так, Максим, — Обратился он к дежурному диспетчеру, — Сажай ка их не на основной космодром, а на запасной, в Циолковске. А оттуда на транспортёрах пусть к нам едут. Документы, регистрация и всё такое.

Диспетчер защёлкал тумблерами, быстро пробежался пальцами по клавиатуре.

— "Фокин", "Фокин", как меня слышно?

— Слышимость восемь из десяти, — Прогудело в динамике связи.

— Посадку челнока на Гагаринске запрещаю. Даю посадку на Циолковске. Посадка на Циолковске. Как слышно? Приём.

— Понял. Вас понял. Посадка челнока на Циолковске, — Донёсся голос с орбиты планеты.


Тридцать восемь колонистов напоминали больше боевой отряд, нежели пилигримов. Крепкие, суровые на вид парни, в добротных скафандрах и с минимумом ручного багажа. Стоят молча. Смотрят зло. Немного не так я себе представлял божьих людей.

— Добро пожаловать на Луну, — Сказал я их старшему и протянул руку для рукопожатия.

Их предводитель, такой же смурной мужик, но годами постарше остальных, проигнорировал мой жест и сказал, как плюнул:

— I do not speak Russian!

Тут меня оттёр плечом от гостей полковник Весельцов.

— Сожалею, приятель, — Нарочито развязно обратился он к хамовитому руководителю группы. — Но ты находишься на территории Советского Союза, где действуют жёсткие правила относительно языка общения.

Предводитель явно понял сказанное. Он шумно засопел, задвигал ноздрями. По лицу поползли бурые пятна.

— I do not speak Russian!

Ещё раз повторил он.

Тут из за его плеча вышел один из "переселенцев".

— Я немнощко гаварить ващ язык. Понимайт.

Я посмотрел на него. Парень пытался натянуть на лицо маску дружелюбия, но это ему плохо удавалось.

— Ви извиняйт нас. Мы долго ждать разрешения on the flight. На польёт.

— Задержка произошла по вашей вине. В следующий раз составляйте заявки согласно регламента составления заявок.

— О'kay. I want to… Я хочу знать, имеем ли мы возможность следовать to the crater of the Mendeleev?

— Оформление бумаг прибытия займёт не более десяти минут. После этого вас отвезут к выбранному вами месту пребывания. Там уже развернут временный купол. В куполе имеется запас продуктов, воды, кислорода, универсальных элементов питания и радиостанция. По всем вопросам связывайтесь с базой Гагринск. Приятного вам пребывания на Луне.

Я, не дожидаясь ответной реакции, чётко, по военному, отсалютовал им, повернулся на каблуках и вышел из промежуточного транзитного шлюза.


А через два дня, к своему несказанному удивлению, я получил сообщение от колонистов о том, что они желают свернуть колонию и улететь обратно на Землю, и просят забронировать для них билеты на ближайшей рейс.

С распечаткой этого послания в руках, я тут же двинулся к полковнику. Я совершенно ничего не понимал. Но мне очень хотелось в этом разобраться. Так как чувствовать себя дураком — не самое приятное ощущение.

Полковник, увидев распечатку, захохотал в полный голос.

— Садись давай. Буду тебя веселить.

— Это настолько смешно?

— Обхохочешься! — Заверил меня Весельцов.


стр.

Похожие книги