Сравнительное богословие. Книга 6 - страница 155
Прежде всего нужно отдать должное автору Дао-Дэ-Цзина. При всей неоднозначности понимания его переводов можно увидеть многие весьма верные и полезные высказывания. Складывается впечатление, что те немногие мудрецы (либо один мудрец), которые писали дошедшие до нас тексты — были достаточно близки к пониманию гармонии Жизни, даже не признавая первоначало Бога (единобожия). Но, как утверждают подавляющее большинство исследователей, первоосновный даосизм быстро исказили, в том числе и потому что ограниченные слова мудрецов понимались каждым по-своему, исходя из мировоззрения вникающего в текст и его нравственности
.[629] В то же время многие изречения «Дао-Дэ-Цзина» заслуживают особого внимания
[630], например это (перевод В.Перелешина. Рио де Жанейро, 1971 г.; выделения с сноски наши):
Мудрый услышит об Истине, —
Захочет и жить достойно.
Средний услышит об Истине, —
Запомнит или забудет.
Глупый услышит об Истине -
И будет смеяться вволю,
А нет — так это не то!
Обитает Истина повсюду:
Слева, справа ты ее найдешь.
Всеми правит, не порабощая,
Ничего не ищет для себя,
Все объемлет, но не подавляет
Так мала, что как бы нет ее.
Все вернется к ней, того не зная:
Тем она безмерно велика,
Что, величия не сознавая,
Даже больше станет от того.
Истина живому жизнь дает,
Вскармливает и растит его,
А сама не думает владеть:
Воздаянье разве нужно ей?
Власть ее живых не тяготит,
Истина от века такова.
Если где-то праведен один,
выявится свет его глубин.
Если праведна одна семья,
Праведность прославится кругом.
Если праведен один уезд,
Он огнеупорен, как асбест.
Если праведна одна страна, —
Прочно благоденствует она.
С праведной державой на земле
Добродетель станет мировой
Человек — мерило для людей,
И семья — мерило для семьи.
С селами и села сравнены,
А страна — мерило для страны,
И держава — для других держав.
Только умеренный
[634] может один
Небу служить и людьми управлять.
Кто пожелает умеренным быть,
Истины должен держаться во всем.
Держится Истины разве не тот,
Кто добродетель умеет ценить?
Кто добродетель умеет ценить,
Тот безбоязнен и непобедим.
В мире, наверное, нет ничего
Непобедимости этой важней.
Корни господства во власти ее.
Кто укрепится на этих корнях,
Неистребимым становится тот.
Это и есть установленный путь
К славе, бессмертию и торжеству.
Образ действий Неба
[635] таков:
Без борьбы оно побеждает,
Без речей оно убеждает,
Не зовет, а к нему идут,
И спешить не надо ему.
Лишь мудрый дорожить умеет жизнью
При встрече с носорогом или тигром
Или в бою — с врагом вооруженным:
Ведь носорог его не тронет рогом,
И тигр его когтями не зацепит,
И лезвия противник в ход не пустит.
А почему? Оглядчивый, разумный,
Он случая не предоставит смерти!
Дао-Дэ-Цзин весьма интересен и полезен. Однако мы занимаемся изучением исторически сложившегося даосизма, который, напомним, принял иной смысл, нежели в него вкладывал основатель — став религией объединения с эгрегором «Дао» (духовным порождением людской мыследеятельности, полной искажений понимания даже того, что записано в главной книге даосов), а не Богом
[637] (Истиной по-даосски).
Рассматривать мифологию даосизма, которая тесно переплетена с космогонией, затруднительно вне его главных “философских” теоретических понятий. Поэтому мы, забегая вперёд, будем вводить некоторые из этих понятий, необходимых для раскрытия содержания текущего раздела.
Ключевым понятием даосизма является Дао — Путь, Всеобщий Закон, начало и конец Творения. Дао не имеет ни имени ни названия, оно само даёт имя и форму всем вещам. В то же время Дао существует как женственное, материнское начало Творения. Как отмечают большинство исследователей, даосизм явился логическим продолжением архаических шаманских традиций юга Китая, в которых возвышалась роль женского начала в первотворении мира. Одновременно с этим даосизм явился продуктом кризиса архаичной религиозности середины I тысячелетия до н. э., связанного с объективной зрелостью родоплеменного общества к образованию первых