Возврат к власти клерикалов, господство мрачного суеверия огорчали, но не поколебали Спинозу. В глубине души он сознавал, что им совершено великое дело, направленное на освобождение человечества от пут религии, слепых авторитетов, темного царства церкви.
PRO И CONTRA
Ни одна книга до того времени не была таким прямым и непосредственным оружием политической и духовной борьбы, как "Богословско-политический трактат". В течение двух лет он выдержал четыре издания. Его переводили с языка ученых (с латинского) на живые языки широких народных масс. Сен-Глен перевел его на французский, Глаземакер - на голландский.
Спинозе трудно было мириться с конфискацией своего труда. Его огорчали гонения и преследования. Разгул реакции вызывал тревогу за судьбу передовой мысли и философии.
Узнав о намерении кого-то издать трактат на голландском языке, Спиноза писал Яриху Иеллесу: "Дорогой друг! Посетивший меня профессор NN 1 рассказал мне, между прочим, что он слышал, будто мой "Богословско-политический трактат" переведен на голландский язык и что кто-то - кто именно, он не знает - собирается сдать его в печать. Ввиду этого убедительно прошу разузнать об этом деле и, если будет возможно, воспрепятствовать этому изданию. Просьба эта не только моя, ко и многих моих хороших знакомых, которым было бы весьма неприятно видеть эту книгу запрещенною, что без сомнения произойдет, если она будет издана на голландском языке. Я твердо рассчитываю на то, что Вы окажете мне и нашему делу эту услугу".
1 Предполагают, что речь идет о Кранене - профессоре философии Лейденского университета.
Ярих Иеллес "эту услугу" оказал. Голландский перевод трактата под благочестивым названием "Правоверный теолог" появился в свет лишь в 1693 году. Однако, как мы уже знаем, и латинский текст не спас трактата от запрещений и преследований. Мракобесы не унимались. Они готовы были физически уничтожить борцов за свободу мысли, исследователей единства материи и духа, проповедников гармонии природы и человека. Сколько горя принес указ Вильгельма Генриха Спинозе, можно судить по вышеприведенному письму Яриху Иеллесу.
Трактат распространяли далеко за пределами Голландии. Петер Серрариус, часто ездивший в Лондон, доставил в Англию несколько экземпляров новой книги Спинозы, а Генрих Ольденбург раздавал их своим друзьям и знакомым. Амстердамский врач Шуллер 1, восторженный почитатель Спинозы, был родом из Германии и дружил с немецкими философами и учеными: Лейбницем 2, Чирнгаусом 3 и другими. Он принял на себя приятную обязанность познакомить со спинозовской критикой Библии своих соплеменников. И Париж увлекся трактатом. Там он, по сообщению того же Шуллера, "многими высоко ценится, так что часто приходится слышать вопрос о том, не напечатаны ли еще какие-нибудь сочинения того же автора".
1 Шуллер, Герман-Георг (1651-1679) - врач, родом из Везеля, с 1671 года учился в Лейденском университете, по окончании которого поселился в Амстердаме.
2 Лейбниц, Готфрид-Вильгельм (1646-1716) - немецкий крупный ученый и философ-идеалист.
3 Чирнгаус, Эpнeфpид-Вальтep (1651-1708) - немецкий философ и ученый. В 1668-1675 годах учился в Лейденском университете, служил в нидерландской армии в годы войны против Франции. В 1687 году издал книгу "Медицина ума", написанную под влиянием спинозизма.
Устами Бенедикта Спинозы говорил дух времени, страницы его трактата воплотили животрепещущие политические события эпохи, насущные научные потребности века. "В нем, как в фокусе, - писал один из последователей философа, - Спиноза собрал и отразил все отдельные попытки и стремления человеческой мысли к самостоятельности".
Идеи "Богословско-политического трактата" стали предметом большой и острой дискуссии. А дискуссия стала ареной борьбы между прогрессивными и реакционными силами во всеевропейском масштабе. Pro или Contra трактата означали "за" или "против" науки и прогресса.
Подлинные творцы подлинной философии радовались дерзновенному подвигу Спинозы. Не имея возможности открыто выступить в защиту его грандиозного труда,они приняли на вооружение основные принципы "Богословско-политического трактата".