Совиновники - страница 15

Шрифт
Интервал

стр.

>(К Зеллеру.)
Да что тут говорить! Вы все видали сами…
>(К Софи.)
Итак, он рядом был. Ах, кто б подумать мог!
Но верность…
Зеллер
                          Я дрожал от головы до ног.
Альцест
>(хозяину)
А — вы?
Хозяин
                Тихонько к вам я в комнату пробрался.
Злосчастное письмо я раздобыть старался.
Но, господин Альцест, поставлю вам на вид:
От этого письма весь день меня тошнит.
Альцест
Простите шутку… О, и перед вами каюсь,
Софи, в своей вине…
Софи
                                     Альцест!
Альцест
                                                     Не сомневаюсь:
Вы — чести образец, столь ревностно храня
Святую нравственность…
Зеллер
                                              Он убедит меня!
Альцест
>(к Софи)
А как же Зеллер? Что ж. Простим его?
Софи
                                                                     Прощаю!
>(Подходит к Зеллеру и протягивает ему руку.)
Альцест
>(хозяину)
Ну как?
Хозяин
>(тоже подходит к Зеллеру и протягивает ему руку)
             Впредь не воруй!
Зеллер
                                            Не буду… Обещаю…
Альцест
А что с деньгами?
Зеллер
                                Ох, заставила нужда.
Ведь кредитор меня грозил убить тогда.
Что было делать мне? Так и дошел до кражи.
Я заплатил весь долг. И мне осталось даже…
Альцест
Дарю остаток вам.
Зеллер
                                 Кажись, прошла беда!
Альцест
Забудьте о былых проделках навсегда.
А если вдруг опять начнете все сначала,
То…
>(Делает знак, имитирующий повешение.)
Зеллер
          Виселица всех сегодня миновала.

Комментарии

«Совиновники» были начаты молодым Гете в 1768 году, в бытность его лейпцигским студентом, и тогда же — предположительно — вчерне закончены. Рукопись этой, в ту пору одноактной, пьесы Гете взял с собою во Франкфурт, куда он спешно выехал 28 августа 1768 года, в день своего девятнадцатилетия, прервав университетские занятия из-за серьезного (так и не опознанного) заболевания. В ноябре того же года он вновь приступил к работе над «Совиновниками», но в декабре вторично прервал ее в связи с обострившейся болезнью. Закончен был первый вариант комедии в феврале 1769 года, но он не удовлетворил ни лейпцигского издателя Флейшера, к которому обратился Гете, ни самого автора. Юный комедиограф решил переделать пьесу в трехактную комедию, предпослав ей экспозицию (первый акт) и разбив первоначальный текст на два акта (второй и третий). Оба варианта, помеченные 1769 годом, сохранились, но при жизни поэта не публиковались. Впервые напечатаны были «Совиновники» в 1787 году, в томе 2 первого Собрания сочинений Гете. В третьей редакции комедии лежащий в его основе «второй вариант» подвергся значительной обработке. Помимо чисто стилистической правки, Гете заметно смягчил грубоватый тон иных реплик, устранил излишние длинноты, но, главное, облагородил образ героини — Софи, подчеркнув ее простодушную наивность и, напротив, поубавив не чуждое ей своекорыстное кокетство расчетливой мещаночки.

Возможно, что эти изменения были отчасти привнесены автором уже в «партитуру» первой постановки «Совиновников» на подмостках герцогского любительского театра (Веймар, 9 января 1779 г.), когда роль Альцеста исполнял сам Гете, а роль Софи — выдающаяся оперная и драматическая артистка Корона Шретер.

В «Совиновниках» Гете в последний раз отдает дань поэтике французской послемольеровской комедии. Отсюда условная техника пьесы — прямые обращения к публике, допущение, что любой «внутренний монолог» может быть подслушан заинтересованным действующим лицом, тогда как реплика, сказанная в сторону внятным театральным шепотом, до партнера, с которым ведется диалог, не доходит. Отсюда же и стихотворный размер, которым написаны «Совиновники», — попарно рифмующийся александрийский стих (шестистопный ямб с обязательной цезурой после третьей стопы), широко применявшийся немецкими драматургами в XVIII пеке в подражание французским классицистам. Под пером молодого Гете «классический» александрийский стих обрел замечательную гибкость и почти мольеровскую разговорную живость — особенно в диалогах, где шестистопная строка нередко разбивается на три, на шесть и даже на семь реплик, которые произносились разными лицами.


стр.

Похожие книги