Любое известное произведение Токмаковой, вошедшее в книгу «Сосны шумят», обязательно заставит вас найти и вспомнить другие стихи и прозу Ирины Петровны, её переводы произведений для детей с армянского, литовского, узбекского, таджикского, английского, болгарского, немецкого и других языков. Токмакова вообще много переводит — помогает писателям других республик и стран прийти со своими книжками к детям, читающим по-русски. Так читатели и писатели с помощью книг учатся друг у друга хорошему, лучше и быстрее понимают, что человек рождается и живёт для счастья — для мира, для людей, а не для горя — для войны и уничтожения всего живого. А если человек этого не понимает, его жизнь проходит впустую, никому не приносит ни радости, ни пользы. Значит, зря родился…
И всё же радости и печали в нашей жизни часто идут рядом. Взрослые, много пожившие люди говорят:
— Так устроен мир.
Интересно, что писатели и дети, не сговариваясь, чаще всего отвечают на эго так:
— А мы хотим сделать мир лучше!
Правильный ответ.
Чужого горя не бывает, не должно быть. Поэтому детские писатели всегда ищут причины хороших и плохих поступков взрослых и детей:
Я ненавижу Тарасова:
Он застрелил лосиху.
Я слышал, как он рассказывал,
Хоть он говорил тихо.
Теперь лосёнка губастого
Кто же в лесу накормит?
Я ненавижу Тарасова.
Пусть он домой уходит!
Когда человек стремится к лучшей жизни, он хочет справедливости не только для себя, но обязательно и для других. А «другие» — это не только люди, это — всё живое вокруг. Ирина Токмакова много пишет о природе, умеет личное состояние своих героев — детей и взрослых, деревьев и цветов, домашних и диких животных — сделать интересным каждому читателю. Даже в коротеньком стихотворении она мудро очеловечивает природу, раскрывает содержание ежедневных забот и дерева и зверя. А и замечательной повести-сказке «Счастливо, Ивушкин!» автор даже выдаёт нам очень важный, пожалуй, огромный секрет: как выйти из безвыходного положения!
Оказывается, для этого не надо падать духом.
В одной своей статье Ирина Петровна писала: «Дети, как всегда, чутко реагируют на сегодняшний день. У них стало появляться интересное, какое-то материнское чувство по отношению к живому. Они стали чувствовать свою ответственность и причастность к необходимости сберечь и сохранить природу».
Почему книга называется «Сосны шумит»?
Я точно не знаю, но догадываюсь. Писательница озаглавила новую книгу так же, как свою повесть, здесь же помещённую, думаю, вот почему. Повесть «Сосны шумят» — почти документальный рассказ о жизни детского дома во время Великой Отечественной войны в эвакуации, в глубоком тылу. Во многом повесть автобиографична: Ирина Петровна пишет о событиях, в которых участвовала. Вот в память о том суровом времени, о собственной юности, совпавшей с самой страшной в истории Земли войной, и с надеждой, что будущие поколения никогда не узнают жестокости, Токмакова, наверное, и назвала книгу «Сосны шумят». Вспомним пословицу: «Где сосна взросла, там она и красна».
И ещё. Будете в лесу — обратите внимание: когда сосны шумят, слегка раскачивая макушками, кажется, будто они что-то рассказывают…
Мир новой книги Ирины Токмаковой — цветной и живописный, весёлый и серьёзный и всегда дружеский. Я уверен, читатели узнают в этой книге свои сокровенные мысли или даже просто самих себя и своих лучших друзей.
Пусть сосны шумят!
Владимир Александров