Арабелла снова пробежала глазами письмо:
– Он вполне ясно выразился, что ему не нужны чеки и я могу распоряжаться деньгами по своему усмотрению.
– Что ж, полагаю, в таком случае… – Ее мать кивнула, но, судя по глубокой морщинке между бровями, так и не успокоилась до конца.
Арабелла отогнала мысли о Доминике и своем плачевном положении. Сегодня нужно было думать о другом.
– Давайте лучше поговорим о более приятных вещах, – предложила она. – Сегодня день рождения одного мальчика, – произнесла Арабелла, повысив голос, чтобы Арчи отвлекся от игры. – И в качестве подарка, думаю, мы отправимся на прогулку в парк. У Роберта, грума, есть маленькая кобылка по имени Элси. Хочешь покататься на ней, пока Роберт будет водить ее по парку?
– О да, пожалуйста! – Глаза мальчика расширились от возбуждения и восторга. Он спрыгнул со стула и принялся скакать по комнате. – А мы можем пойти прямо сейчас?
– Сначала нужно привести себя в порядок! – рассмеялась Арабелла.
– Ты уверена, Арабелла? – спросила миссис Тэттон.
– Еще рано, мама. Вряд ли в парке сейчас людно, и даже если кто-то обратит на нас внимание, мы никак не связаны с этим домом или его владельцем.
Арчи, вприпрыжку бегая по дому, задержался у камина, чтобы погладить ленты, которые с утра повесила Арабелла. Она улыбнулась, увидев на лице своего сынишки счастливое выражение, которое красноречиво свидетельствовало о том, что результат стоил ее усилий. Даже если внезапно появится Доминик и придется спешно все убирать.
– И не забудь о том, что сегодня у нас будет праздничный обед, – добавила миссис Тэттон. – Кухарка испечет вишневый пирог, приготовит лимонад и печенье.
– Ура! – закричал мальчик. – Обожаю дни рождения!
Джеммел вошел в столовую, чтобы собрать тарелки.
– И сколько тебе исполнилось, юный мистер Арчи? – спросил он.
– Я уже совсем взрослый мальчик – мне пять лет, – с гордостью ответил тот.
– И вправду – совсем взрослый, – с улыбкой согласился Джеммел и подарил мальчику небольшую деревянную лошадку, которую вырезал сам.
А горничная Элис пощекотала Арчи под подбородком и сунула ему целый кулек сахарных леденцов, которые сделала сама, зная, что это его любимые сладости.
Арабелла была искренне тронута их добротой.
– Спасибо вам, – от всей души поблагодарила она. – Вы очень добры к нам.
Сегодня все тени прошлого и настоящего внезапно развеялись. Они были самой настоящей семьей – Арчи, миссис Тэттон, сама Арабелла и все слуги.
Доминик прочел послание на карточке и понял, что не сможет отказаться от приглашения Принни, не нанеся принцу Георгу серьезного оскорбления. Совсем недавно ночь, полная пьяного веселья и фейерверков в Воксхолл-Гарденс, увеселительных садах, показалась бы Доминику весьма привлекательной перспективой. Но не сейчас. Он гадал, надолго ли ему придется задержаться там, прежде чем можно будет незаметно ускользнуть.
Он подумал об Арабелле, вспомнил ее, сидящую в одиночестве за шитьем в доме на Керзон-стрит. И, как всегда, испытал прилив болезненного желания. Доминик страстно желал ее, даже зная, что не сможет взять. Прекрасно понимал, что сам создал эту абсурдную ситуацию. Неразрешимый парадокс мучил его день ото дня все больше. Разум твердил, что следует отправиться на Керзон-стрит и соединиться с ней, как он сделал это в заведении миссис Сильвер. Но даже воспоминания о том, что там произошло, вызывали тошноту. В глубине души Доминик знал, что не сможет так поступить с Арабеллой. Даже если до него в ее постели побывали сотни мужчин.
Он снова взглянул на карточку, перечитал слова «Воксхолл – карнавал-маскарад!», и ему в голову пришла нелепая идея, смелая и очень глупая одновременно. Быть с Арабеллой рядом – форменная пытка, хотя Доминик все равно мечтал об этом. Возможно, провести время с ней на маскараде будет легче, чем в доме, за который он платил, где постель столь заманчиво близка. Одна мысль о том, что она будет рядом, сделала перспективу посещения маскарада в Воксхолл-Гарденс куда более привлекательной. Доминик сунул карточку в карман. Ему придется нанести еще один визит в дом на Керзон-стрит.