Гендибал увидел его. Это был фермер, стрынец до мозга костей, почти карикатура. Высокий, широкоплечий, загорелый, в грубой одежде, черноволосый и темноглазый, с неуклюжей походкой. Гендибалу показалось, что он чувствует запах хлева. (Не надо слишком ухмыляться, подумал он. Прим Палвер сам играл роль фермера, когда это было нужно для его планов. Ну и фермер из него — маленький, толстенький, рыхлый! Только своим разумом он мог обмануть девчонку Аркади, уж никак не видом.)
Фермер приближался, тяжело, вразвалку ступая по дороге и уставясь прямо на Гендибала. Ни один стрынец или стрынка никогда на него так не смотрели. Даже дети обычно убегали и выглядывали из-за прикрытия.
Гендибал не замедлил шага, места хватало, чтобы пройти мимо фермера без разговора и взгляда, это было лучше всего. Он твердо решил не касаться разума стрынца.
Гендибал стал обходить Фермера, но тот не собирался его пропускать. Он остановился, широко расставил ноги, растопырил свои большие руки, как будто хотел загородить проход, и сказал:
— Хо! Вы иди в город мученых?
Как ни старался Гендибал, он не мог не заметить вихрь задиристости в приближающемся разуме. Он остановился. Стало невозможно пройти мимо без разговора.
Утомительная задача. Привыкшему к тонкой игре звука, жестов и мыслепередач, при помощи которых общались между собой люди Второго Сообщества, прибегнуть к комбинации слов было все равно, что поднимать груз руками, в то время, как рядом лежит вага.
Гендибал сказал, спокойно, без эмоций:
— Да. Я иду в город ученых.
— Вы иду в город мученых? Мы говори по-инострынному? Неужто я не знай, вы иди или вы иду? — Он быстро наклонил голову в шутовском поклоне. — Иди тут всякие мелкие, сморщенные, бледные и курносые!
— Что вам от меня надо, стрынец? — спросил, не двигаясь, Гендибал.
— Я величай Руфирынт. А первое имя Каролл. — Стрынский акцент стал еще заметнее в раскатистом гортанном «р».
— Что вам от меня надо, Каролл Руфирант? — повторил Гендибал.
— А как вы величай, мученый?
— Это неважно. Можете называть меня "ученый".
— Если я спрашивай, важно мне отвечай, мученишка курносый!
— Ну хорошо. Меня величают Стором Гендибалом. А теперь я пойду по своим делам.
— А что такое вы делай?
Гендибал почувствовал, что волоски у него сзади на шее становятся дыбом. За спиной появились другие разумы, и ему не надо было оборачиваться, чтобы узнать, что это трое стрынцев. В отдалении были еще трое. Фермерский запах стал сильнее.
— Мои дела вас никак не касаются, Каролл Руфирант.
— Вот вы как говори? Голос Руфиранта повысился. — Други, он говори, его дела нас не касайся!
За спиной Гендибала послышался смех, голос сказал:
— Он верно говори, потому что его дела — чисти книги и протирай компутеры, а это не дело для настоящих мужчин.
— Какими бы ни были мои дела, — твердо сказал Гендибал, — я займусь ими.
— И как вы сделай это, мученишка? — сказал Руфирант.
— Пройдя мимо вас.
— Попробуй! Не побойся наткнуться на руку?
— Вашу руку? Или всех ваших друзей? Или только вашу? — Неожиданно Гендибал перешел на грубый стрынский диалект: — Один страшись?
Конечно, дразнить фермера не следовало, но нельзя было допустить группового нападения, иначе ему пришлось бы совершить более грубые нарушения.
Это сработало. Лицо Руфиранта потемнело.
— Если кто здесь трусь, книгарь, так это ты трясись. Не трогай его, пусть попробуй пройти и посмотреть, стрышись ли я один.
Руфирант развел свои здоровенные руки. Гендибал не опасался борцовской техники фермера, хотя и был некоторый риск, что какой-нибудь удар попадет в цель.
Гендибал приближался, работая с разумом Руфиранта осторожно, быстро и тонко. Чуть-чуть, только неощутимые прикосновения, достаточно, чтобы замедлить рефлексы. Потом он оставил разум Руфиранта и занялся остальными, их собиралось все больше. Разум Генди6ала виртуозно сновал по их разумам, ни в одном не оставаясь настолько, чтобы остались следы, стараясь только обнаружить что-нибудь полезное в этой ситуации. К фермеру он приближался крадучись, по-кошачьи, с облегчением чувствуя, что никто из остальных не двинется с места, чтобы вмешаться.