Сокровище царя Камбиза - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

Я занял место у стойки рядом с О’Кивом и прислушался. И из разговора с клерком понял, что он собирается отплыть на корабле «Гемпшир» из Марселя в Египет. Мои мысли пришли в смятение — я еще не был готов рисковать головой, чтобы попытаться убить его, но здесь, казалось, само Небо посылало шанс выяснить, быть может, нечто, что надолго упрятало бы его за решетку. Для меня не имело значения, куда отправляться — в Египет или в Перу, — и я тоже решил забронировать себе место на «Гемпшире».

Едва он ушел, я узнал, что корабль через два дня отбывает из Ливерпуля.

Обе соседние каюты оказались заняты, но мне удалось получить каюту через дверь от забронированной им каюты, ближе к корме. И ночью я ехал на поезде в Ливерпуль совсем иным человеком — теперь мне вновь было для чего жить.

Утром мы осторожно вышли в густом тумане из устья реки Мерси, и в первую ночь сразу же после ужина все разошлись по каютам. Но на следующий день ясная зимняя погода и умеренная качка выманили немногочисленных пассажиров на палубу, чтобы из шезлонгов наблюдать за прохождением Ирландского пролива. Рядом со мной устроился пожилой седобородый мужчина, неожиданно обратившийся ко мне с непосредственностью, свойственной только путешественникам.

— Прошу прощения, это у вас «Тысяча и одна ночь»? — спросил он об увесистом томе, который я листал.

— Да, — ответил я, — чрезвычайно интересная книга.

— Конечно, — обрадовался он. — Но я обратил внимание, что вы читаете по-арабски, а это весьма необычно для молодого человека.

— Прошлой зимой я несколько месяцев пробыл в Египте и немного изучил арабский. Я вновь возвращаюсь туда, и развлекательное чтение — лучший способ освежить язык.

— Вы, случайно, не участвуете в раскопках?

— Боюсь, что чересчур ленив для этого, — признался я.

— Я вообще ничем не занимаюсь.

— Вижу, — сказал он, неодобрительно взглянув на меня. — Что ж, позвольте представиться. Уолтер Шэйн. Если вы интересуетесь древностями, то, вероятно, слышали обо мне.

— Как же, — с любопытством взглянув на него, ответил я. — Кто не слышал о знаменитом египтологе сэре Уолтере Шэйне? Рад познакомиться с вами, сэр.

— Вы очень любезны, — милостиво улыбнулся он, взглянув поверх толстых очков. — А как ваше имя?

— Джулиан Дэй, — ответил я.

В Форин Офис при уходе со службы мне сделали единственную уступку — выдали паспорт на псевдоним.

Мы беседовали до ланча. Я всегда увлекался историей древних цивилизаций, а сэр Уолтер оказался невероятно интересным собеседником, рассказывая о различных раскопках на протяжении многих зим, проводимых им в Египте. В последние годы ему помогала в работе дочь, решившая прошлым летом остаться в Каире. Они должны встретиться там и вместе отправиться в Луксор. Но для профессионального археолога его дальнейшие планы были до странности неопределенны.

За ланчем он представил мне мистера и миссис Бельвиль. Они были очаровательной четой, и вскоре мы с ними оказались на дружеской ноге.

Первое время я удивлялся, что их связывало с сэром Уолтером, ибо, несмотря на все обаяние Гарри Бельвиля — он был добр, безмерно щедр и сразу же располагал к себе своей искренностью, но едва ли мог отличить готическую архитектуру от греческой, не говоря уже о тридцати трех династиях фараонов, правивших Египтом. Его жена Кларисса едва ли лучше разбиралась в этих вопросах, но у нее были деньги. Ее отец занимался производством шляп в Лутоне и оставил ей весьма приличное состояние, поэтому Гарри, которому, как впоследствии выяснилось, своих средств с трудом хватало на сигареты, позволял себе бездельничать.

Его вряд ли можно было назвать красавцем — среднего роста, склонный к полноте, с редеющими светлыми волосами, тогда как она была на редкость хороша собой. Ее удивительная живость, пикантное маленькое личико и огненно-рыжие завитки коротко остриженных волос могли везде собрать толпу поклонников. Но они были женаты уже пять лет, и, думается, ее привлекало в супруге неизменное добродушие, неистощимый запас здравого смысла и что-то еще, пусть несколько флегматичное, но очень здоровое, в его натуре.

Когда мы обогнули Гибралтар, пребывание Бельвилей в компании такого эрудита, как сэр Уолтер, уже перестало быть для меня загадкой. В последнее время египетские власти установили жесткий контроль над раскопками, и никто не мог ими заниматься без предварительного разрешения. Правительство выделяло часть средств и рабочую силу, но все найденные древности являлись его собственностью. Прошлой зимой сэр Уолтер совершил открытие и, однако же, собирался провести раскопки, не ставя правительство в известность и не требуя содействия. Но, подобно многим, посвятившим себя науке, ему постоянно не хватало денег, и он был вынужден так или иначе изыскивать для работ частные средства. Все его попытки были безуспешны, пока он не вспомнил о Клариссе, школьной подруге дочери. Посовещавшись со своим любимым Гарри, она согласилась внести требуемую сумму, а, поскольку Бельвили никогда не были в Египте, они решили сопровождать туда сэра Уолтера.


стр.

Похожие книги