Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения - страница 143

Шрифт
Интервал

стр.

* Графине Титтине О’Доннел, пожелавшей получить на память одно из моих писчих перьев. Перевод Е. Витковского

* К Эмилии фон Шиллер. Перевод А. Голембы

* Лорду Байрону. Перевод А. Голембы

* Иоганну Даниэлю Вагенеру. Перевод А. Голембы

* Притча. Перевод З. Морозкиной


Лирическое

Март. Перевод С. Соловьева

Май. Перевод С. Соловьева

В полночный час. Перевод М. Лозинского

Всегда и везде. Перевод А. Бестужева

* Эоловы арфы. Перевод В. Топорова

«Коль вниз ползет живая ртуть…» Перевод С. Соловьева

«Как, ты прошла? А я не поднял глаз…» Перевод С. Соловьева

Трилогия страсти. Перевод В. Левика

Вертеру

Элегия

Умиротворение

Жених. Перевод М. Лозинского

* Пария. Перевод О. Чухонцева

«Сверху сумерки нисходят…». Перевод М. Кузмина


Бог и мир

Proœmion. Перевод Н. Вильмонта

Душа мира. Перевод С. Соловьева

Прочное в сменах. Перевод Н. Вильмонта

Парабаза. Перевод Н. Вильмонта

Метаморфоза растений. Перевод Д. Бродского

* Метаморфоза животных. Перевод Н. Вольпин

* Первоглаголы. Учение орфиков. Перевод С. Аверинцева

* «Когда в бескрайности природы…». Перевод А. Ревича

«Стоял я в строгом склепе, созерцая…». Перевод С. Соловьева

Одно и все. Перевод Н. Вильмонта

Завет. Перевод Н. Вильмонта


стр.

Похожие книги