Собрание сочинений в 7 томах. Том 5. Поле-Россия - страница 13

Шрифт
Интервал

стр.

не доезжая до друга

[жаку рубо]

это
не ветер
а свежестью долгой дурное
какое-то скользко-румяное — словно
с нашептываньем
передвиженья умеющее
чувство-беды: это нечто — чуть вздрагивает
в доме — как в поле:
бело
стоит
рядом — с книгами: будто сквозит — у откоса
реки где от света — остаток: лишь некие
блики-и-клочья
несчастья — в травах: и разом — вдруг —
как ночь открытая: голо — в темь
и освещение
в ней
тишина:
будто все ходят и ходят — в кругу озаренном
точно и ярко… и снова
в тепле — нехорошестью есть:
и коверканьем веянья
вновь — у лица! — направления двигая
чем-то — все так же — румяно-бесформенно
пухнущие
в доме
твоем

|1983|

и: едино-овраг

[памяти кшиштофа

камиля бачиньского]

1.
это спокойствие
ветр над оврагом Людьми-называться —
бесстыдно-Оврагом
и наконец Сверх-достоинство-Бездна —
да просто такое спокойное
рухнуть-Достоинство: нет ничего означает
Единство (до степени этой до мига
договорением
ветр
над оврагом)
2.
ветр
как дыханье уже без Чего-да-Кого говорим мы
духоподобье (подобье подобья)
Друга-глубин-первозданного-Аушвица —
всеобще-людского Мыслителя-рвами
ветр
недоснившийся сон
чуя (и душу как кровь из младенца знаменами
рвя-и-крича в разверзанье)
чуя-едя бесконечным собако-дыханием
кратер оврага
оврага
и только из жидкости-сущности —
«жили-да-были»
этот обратный давно до-Кого-То (когда уже
трупом над всем отблистало
названье! — блистает
бесследность — за тем отблистаньем)
о этот
обратный
не менее
Дождь
3.
о тишина
я бесстыднее не был
с тобой тишина
а вот так же со мной
ты тишина как дыхание
света-бессмертно-высокого
духа-Золы (вот такой красотою
истинной
ныне
ты есть
тишина)
4.
ветр
мы закончили а из оврага
стыдно да вот же цветку же подобно
ветр будто лепет младенца-Бачиньского
(вот вам цветочек-такой-иероглиф —
могучего-сверх-совершенства-дрожанье —
теперь-то дошло как раненье ребенка
бесстыдное тонкостью)
ветр
над оврагом
закончили
даже клейма совершенства сияющих травам
да птицам зубов-совершенств —
Человечества-Бога-давно-Словоедов
даже и знака
какого-то
ветру
самой Пустотою
не всаживать не взасверкать
(отблистанье
покрыло: и имени нет
чего-иль-кого-Что-теперь-и-назвать-уже —
пусто-и-поздно! — того: в отстраненье
закрытом! —
лишь кости сияют скорей чем свет глаз над
лицом!) и бесточечно-и —
раздробляюще-нечтое
словоподобие
бесстыдства последнею тонкостью
рвя-Что-то-рвя! — и все тоньше и тоньше! —
закончили — ветр над оврагом
закончили
ветр
над оврагом

|1984|

рядом с лесом

а
наконец приближаюсь там нет никого
никогда не бывало
лишь серебро
давнего чувства — свободным теплом
надо лбом и плечами
о
это легкое
поле — сиянием в небо
это
душа одиночества будто — повсюду —
мерцанье застенчивости
держит вокруг
и забелела свободная рядом
а чистота сотворяется — просто:
самой чистотою
поле
открыто
(все так же
как поле для неба)
ею лучится — себе
что
о другом? ведь насквозь проходило сиянье
чтобы — любить
будто ангела некого — всюду —
мою беспрепятственность
тем и творя
целомудрия место:
— сколько бы ни было ветров чуть темных
уходов и жизней
это спокойнее бога покоя!
там
в тишине
голубо

|1984|

река-жемайтия

река
поведеньем — само-открыванием
то исчезающим
то долго смотрящимся
в мире доли-ин была-пребывала — очертания
в мир добавляя
словно та женщина давняя (в ви́денье дальнем
теперь даже очень уж давняя
много и ровно темнея)
о э-эта — волны-немного-река: эта женщина
знавшая — тихо и ясно —
что кто-то подглядывает
и глядя — впере-од — замедленно-чисто
пролистывавшая
изредка губами притрагиваясь
(так ли вам много когда вам
желе-езом — можно в любое
время для вас подходящее)
река-а-о-женщина — о открывавшая
будто во воздухе шелк из поля-ан
странички рукописного молитвенника (о —
стоило бы
не беспокоить) — такая
река… — а… — ибо (а это еще уже больше
чем мне) —
— простите мне слабому —
только уж отблесками малыми плакать
о — в складках
(невозможно мне выразить)
в складках

|1984|

при том что без слов

[эугениюсу варкулявичюсу]

если
молчание
может белеть — и если
оно — мое.  — о (затихаю): пребудь же
птицей ненужной
(и тем — невредимой)
там — внутри (где стучат по стеклу
бедной часовни
в лесу)

|1984|

холмы-и-холмы

[памяти витаутаса мачерниса[6]]

Стукну я головою в ворота.
Из дайны о коне
движенья движенья:
то словно паденье чего-то невидимого

стр.

Похожие книги