Соблазненная - страница 131

Шрифт
Интервал

стр.

Вестибюль «Каса Фроло» был залит светом. На галерее играли музыканты. Музыка слетала вниз, к танцующим вместе с серпантином и тучами конфетти. Антония внимательно разглядывала каждое лицо, ища в толпе единственного мужчину. Не находя его, она снова и снова проталкивалась сквозь шумную, веселящуюся толпу, понимая, как просто разминуться с ним в этом море скрытых масками лиц. Наконец она убедилась, что в вестибюле палаццо его еще нет, и решила подняться на галерею, так как была убеждена, что его номер на том этаже.

Тони стала подниматься по мраморным ступеням, и тут она увидела, что навстречу ей спускается величественная фигура. На нем был малиновый тюрбан, украшенный павлиньим пером. На широкие плечи наброшена восточная туника. Сладко забилось сердце — она заметила, что раджа не сводит с нее глаз. Расстояние между ними сокращалось. Когда оставалось несколько ступеней, она задохнулась от радостного волнения, увидев, что его взгляду открылась ее великолепно очерченная золотым лифом грудь.

Она протянула ему руку.

— Синьор, — нежно, заманчиво выдохнула она.

— Voi siete bella, tesoro. Baciame[14]. — И мужчина потянулся к ней жадными руками.

Антония поняла, что это не голос Сэвиджа. Испуганно она смотрела в незнакомые, цвета вулканического стекла, глаза.

— Нет — нет, — закричала она, отталкивая его руки. Отказ подстегнул его, и она увидела, как он, прижав ее к себе, тянется ртом к ее губам. Она бешено отбивалась, визжа:

— Нет, нет, нет, синьор, нет!

На плечо раджи опустилась загорелая рука.

— Думаю, что «нет» означает на итальянском то же, что и на английском.

Антония чуть не лишилась сознания, с облегчением услыхав грозный голос Сэвиджа, который не спутаешь ни с каким другим. Хотя на этот раз в нем чувствовались бархатистые нотки, угроза была ощутимой.

Сэвидж нажал на плечо посильнее и, воскликнув» «Per dio!»[15], — раджа опустился от боли на колени.

Взяв Антонию за руну, Адам свел ее вниз по мраморным ступеням. Она чувствовала, нан по ее руне растена-ется тепло его руки. Он был в черном. Черный леопард. Полумаска доходила до рта, скрывая шрам. Могучая фигура скрыта под черной накидкой. Она-то знала, что он куда страшнее раджи.

— Как мне вас благодарить, милорд? — все еще не отдышавшись, спросила Антония.

— Что-нибудь придумаю, прелестный мотылек. Вы англичанка. — Видно было, что он заинтригован.

Она мило улыбнулась. Черные ресницы опустились на щеки, потом взметнулись над мечтательными светло-зелеными глазами.

— Вы предлагаете свое покровительство, милорд?

— Ото всех, кроме себя, милочка.

Хотя для женщины она была высока ростом, они стояли так близко, что, глядя на него, ей приходилось поднимать голову. Он поцеловал ей руку Когда его горячие губы коснулись ее кожи, по руке до самого плеча словно пробежал ток.

— Вы тоже англичанин, — прошептала она.

— Возможно, по рождению, но не по натуре.

— Леопард по натуре? — спросила она, облизнув кончиком языка нижнюю губу.

Голубые глаза Адама потемнели от вожделения. Ему тоже хотелось, прежде чем поцеловать, лизнуть кончиком языка эту сочную пухлую нижнюю губку.

Она задрожала — в ней тоже зажглась страсть.

Они все еще держались за руки. Его заинтриговала ее красота, молодость и национальность.

— У меня есть предложение, милорд. Вас интересует? Забавно. Разве не ему положено предлагать даме?

— Буду в восторге провести с вами часок-другой, милочка. У вас есть имя?

Она покачала головой и, поддразнивая, улыбнулась уголкам и губ. После того как упьется ее соблазнительной нижней губкой, он поцелует эти уголки. Ему хотелось взять ее на руки и, не теряя времени, отнести наверх, в свою постель. Именно там они закончат ночь. Сэвидж убеждал себя не торопиться. Должен же он сначала хотя бы угостить ее бокалом шампанского. Она так молода. Пока еще нельзя ее пугать.

Бережно придерживая за талию, он повел ее по набережной к одному из своих излюбленных мест. Это была таверна со столиками у сводчатых окон, выходящих на лагуну. Небо было темно-багровым. Мерцавшие свечи отражались миллионами искр в ее позолоченных пудрой волосах. Он заказал шампанское.


стр.

Похожие книги