Соблазненная принцем - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

Оба клерка свысока посмотрели на нее.

— Добро пожаловать в отель «Тонагра», мисс…

Виктория сдержанно произнесла:

— Мой работодатель, мистер Джонсон, отправил со мной свою семью, чтобы зарегистрироваться в отеле.

Взгляды «сверху вниз» опустились у клерков до нормального уровня. Один из них повернулся и взял пачку бумаг с полки за его спиной.

— Мистер Джонсон с семьей уже здесь? Позвольте…

— Миссис Джонсон и дети здесь. Экипаж мистера Джонсона задело упавшее дерево. Пошлите туда помощь. — Она холодно взглянула на мужчин за конторкой. — Меня зовут мисс Кардифф. Я гувернантка. Леди ждут перед входом во втором экипаже. Потрудитесь также направить помощь к ним. Они потрясены происшествием, угрожавшим жизни их отца.

Ее ничуть не удивило, что мужчины немедленно развили бурную деятельность. Она умела пользоваться модуляциями своего голоса, чтобы заставить подчиняться гостиничных клерков.

— Экипаж, груженный багажом, сейчас подойдет, — добавила Виктория.

Один из клерков схватил свисток и дважды свистнул.

Откуда-то немедленно появились слуги и помчались к входной двери и ожидавшему экипажу.

Ну вот. Виктория выполнила поручение, которое дал ей мистер Джонсон.

Теперь можно было разобраться с мистером Лоренсом и его реакцией на нее… а также ее реакцией на него.

Она надеялась, что мистер Лоренс уже не сердится на нее. Да, в тот вечер три года тому назад она позволила себе резкие высказывания, о чем сожалеет до сих пор. Да, она тогда не сдержалась. Но с тех пор она ничего подобного себе не позволяла. И сейчас следовало бы вести себя вежливо. Нужно хотя бы поздороваться.

Виктория повернулась к лестнице, но на ней уже стояли мужчина и женщина: мужчина в зеленом клетчатом костюме, а женщина — в розовом атласном платье.

Виктория окинула взглядом холл, отыскивая одинокую фигуру одетого в черное мужчины. Рауля Лоренса нигде не было видно.

— Вы видели джентльмена на лестнице? — спросила она у клерка за конторкой. — Высокий, одетый в черное. У него длинные черные волосы и зеленые глаза.

Клерк взглянул на нее с таким удивлением, словно у нее выросли две головы.

— Мисс Кардифф, я весь день наблюдаю за тем, что происходит в холле, но не видел никого, кто подходил бы под это описание.

— Никого? — Она взглянула ему в лицо. — Но джентльмены в черных костюмах не такая уж редкость.

— Здесь, в Морикадии, наши гости лечатся водами, веселятся на вечеринках, играют в азартные игры.

Клерк многозначительно взглянул на колоритную пару, занявшую место мистера Лоренса.

— Да, но…

Другие гости, хлынувшие из столовой, подтвердили своим видом его слова. Все — от мала до велика — весело болтали между собой на разных языках и были одеты в яркую модную одежду. Все они с живейшим интересом наблюдали за прибытием Джонсонов.

Миссис Джонсон, появившись в дверях, помахала Виктории носовым платочком:

— Мисс Кардифф! Мисс Кардифф! Идите скорее. Вы нам нужны, чтобы распоряжаться слугами.

Виктория поспешила к семейству, продолжая оглядываться вокруг.

Но Рауля Лоренса и след простыл.

Неужели она так глубоко его оскорбила?

Или он все-таки просто ей привиделся?



Мод с разгоревшимися от возбуждения щеками влетела в гостиничный номер, в котором Виктория проживала вместе со своими воспитанницами.

— Папа хочет, чтобы вы пришли помочь ему.

— Вот как? — Виктория улыбнулась миловидной девушке с тщательно уложенными каштановыми волосами и блестящими синими глазами. — Он уже пришел в себя после несчастного случая?

— Вы ведь знаете папу, он в ярости, однако здоров как конь. Он говорит, что ему нужна помощь. Требуется кое- что посчитать. Вы же сможете вернуть ему хорошее настроение.

— Не могу этого обещать, но со счетами я ему наверняка помогу. — Виктория кивнула трем служанкам, которые под ее наблюдением распаковывали вещи. — Возьмите дорожную одежду. Ее надо почистить и к завтрашнему утру выгладить.

Она научилась строгому обращению с иностранными горничными и назначала им срок выполнения работы, чтобы они не использовали в своих интересах деликатность глупых английских туристов.

Служанки присели в реверансе и вежливо кивнули.


стр.

Похожие книги