Айзек Гривз деловито прикусил соломинку, приподнял свой залихватский котелок и почесал в затылке.
— И чего здесь не так? — сказал он. — В чем тут дело? Хороший дом, и остальное ничего, хоть и старое; хорошая земля.
— Ага, заброшенная, к несчастью, — ответил его брат. — Отличные грядки с чертополохом.
— Все можно поправить, — сказал Айзек. — Толика терпения и труда, главное — это хорошая земля. И — почему они не сдадут ее внаем?
Симпсон Гривз покачал головой. Он тоже прикусил соломинку — еще более рьяно.
— Что-то мешает, видимо, — сказал он. — Эти двое, последние жильцы, не стали оставаться — быстренько смылись, оба. С чего — понятия не имею.
Айзек выплюнул соломинку и вытащил из жилетного кармана сигару. Он зажег ее и, прежде чем заговорить, неспешно затянулся дважды или трижды.
— Ну, — сказал он в конце концов, — нет сомнений, Симпсон, если нам не дурят головы и эту ферму действительно собираются сдавать, такую сделку ни один человек в здравом уме не пропустит. У меня трудные времена, да и у тебя не лучше. Эта земля, этот дом, вся ферма куда получше того, что у нас есть, а платим мы в два раза больше. И конечно, срок истекает на Благовещение. Слышь — у нас есть предписания стряпчего; давай съездим в Сикастер к нему и послушаем, чего он нам скажет.
— Тогда вперед, — согласился Симпсон. — Это всего лишь еще пять миль или около того.
Привязанные за уздечки к калитке, у садовых ворот стояли две крепкие лошадки, на которых братья вскоре отправились в ближайший городок. Не задерживаясь дольше, чем было нужно, чтобы отвести лошадей в стойло и выпить по кружке пива в «Золотом льве», они явились в контору стряпчего, который вел дела по ферме «Высокие Вязы», и в положенный срок предстали перед ним.
— Говори лучше ты, Айзек, — прошептал Симпсон, более скромный, чем его брат-близнец. — Выясни все, что можно.
Айзек был ничуть не против — он знал, что ему нужно, и без колебаний устремился прямо к делу.
— Доброго утра, сэр, — сказал Айзек. — Наше имя — Гривз, Айзек и Симпсон Гривз, братья. Мы как раз оставляем ферму у тракта Вудбэрроу, вон там, и подыскиваем другую. На Корнчестерском рынке поговаривают, что вы очень дешево сдаете одну ферму, «Высокие Вязы», так мы подумали, что стоит взглянуть на нее и поговорить о ней с вами.
Стряпчий пристально посмотрел на обоих братьев, сначала на одного, потом на второго, и прочистил горло, весьма уклончиво покашливая.
— Да, — сказал он. — Да. Вы уже побывали на месте, мистер Гривз?
— Осмотрели каждый дюйм этим утром, — ответил Айзек.
— И? — отозвался стряпчий.
— Земля хороша, только неухоженная, — сказал Айзек.
— Очень неухоженная, — добавил Симпсон.
— И конечно, именно поэтому вы так мало просите за нее? — предположил Айзек, проницательно глядя на законника.
Тот проконсультировался со своими тщательно отполированными ногтями, но вдруг посмотрел на Айзека с искренней улыбкой.
— Суть в том, что я не могу сдать ее, — сказал он. — Ферма пустует уже четыре года. Двое пробовали: один остановился на месяц, второй — на две недели. Оба сказали, что лучше заплатят за пару лет аренды, чем пробудут там еще хотя бы один день. И — вот вы здесь!
Братья переглянулись и покачали головами.
— Чегой-то странно это все, Айзек, — сказал Симпсон.
— Еще как странно, Симпсон, — отозвался Айзек, выделяя каждое слово, и повернулся к стряпчему. — И, скажите на милость, в чем же дело, сэр? — спросил он.
Стряпчий усмехнулся — не слишком-то бодро — и развел руками.
— Сказали, что там водятся… призраки, — ответил он.
— Призраки? — повторил Айзек. — В смысле, привидения, э? Ну, не думаю, что парочка привидений на что-нибудь всерьез повлияют для нас, да, Симпсон, братишка?
— Не-а, думаю, нет, — флегматично ответил Симпсон.
Стряпчий перевел взгляд с одного на другого и улыбнулся.
— Ну хорошо, я расскажу вам, что случилось, — сказал он. — Эти оба — ни один из них — казались не более напуганными призраками, чем вы, но могу сказать с уверенностью: я видел, что они пережили такой сильный ужас, что едва не лишились рассудка. Вот и все.
Две пары голубых глаз вперились в законника, становясь все шире и шире, оба рта мало-помалу открывались.